原文

海云黄。
橘洲霜。
如箭滩流石似羊。
溪船十丈长。
人难量。
水难量。
过险方知著甚忙。
归休老醉乡。
人生感慨 写景 含蓄 抒情 文人 旷达 江南 江河 沉郁 游仙隐逸 游子 秋景 荆楚 说理 隐士 黄昏

译文

江上云雾昏黄,橘子洲上已覆寒霜。滩头水流湍急如箭,水中礁石似群羊。溪流中的航船竟有十丈之长。人心难以揣度,水性险恶也难以估量。只有经历过险境,才知道为何要如此匆忙奔忙。不如归去,在醉乡中安度晚年时光。

赏析

这首词以湘江险滩行船为背景,寓人生感慨于景物描写之中。上片写景,『海云黄』、『橘洲霜』点明时地,营造出苍茫萧瑟的意境。『如箭滩流石似羊』用生动的比喻极写江流之险、暗礁之恶,而『溪船十丈长』的夸张,更反衬出在如此险境中行船之艰难与人的渺小。下片转入议论抒情,『人难量,水难量』由自然之险联想到人心之叵测与世路之艰危,言简意赅,充满哲理。『过险方知著甚忙』是历经风波后的顿悟,道出了奔波劳碌的无奈与无谓。结句『归休老醉乡』是看透世情后的选择,表达了远离险恶官场、归隐田园、以酒自娱的愿望。全词语言质朴而意象鲜明,由景生情,由情入理,在描写行船之险中寄托了对人生宦海的深刻体悟,具有浓厚的隐逸思想。

注释

海云黄:形容海上或江上云雾呈现黄色,可能指黄昏或特殊天气景象。。
橘洲:指橘子洲,位于湖南长沙湘江之中,以产橘得名。。
如箭滩流:形容滩头水流湍急,快如飞箭。。
石似羊:形容江中礁石形状如羊,暗喻险滩暗礁。。
溪船十丈长:溪流中的船只竟有十丈之长,夸张手法,或指湘江上的大船。。
人难量,水难量:人心难以揣测,水性(水流险恶)也难以估量。。
著甚忙:为何如此匆忙、奔波。著,同“着”。。
归休:归去休息,指退隐。。
醉乡:指醉酒后神志不清的境界,喻指忘却世俗烦恼的隐居生活。。

背景

此词具体创作背景不详,作者亦为佚名。从内容看,应是描写湘江(特别是长沙橘子洲一带)险滩行船的所见所感,并由此引发对人生世事的感慨。词中流露出的『过险方知著甚忙』的觉悟和『归休老醉乡』的向往,是古代士人在经历仕途坎坷或看透世情后常见的心理状态。此类作品可能出自一位有过宦海或行旅经历的文人之手,借民歌词调抒发个人情怀。作品收录于《全宋词》等词集,作为宋代民间词或文人仿民歌创作的代表之一流传。