原文

长江天设险,荆州国西门。
幕前杖斧钺,赫赫齐晋尊。
熊罴在掌握,百万不敢喧。
固列崖峤立,动色虹蜺翻。
虽云上将猷,亦是明主恩。
高秋鼓角壮,惨澹伤精魂。
山南正困厄,血肉连川原。
由来多垒辱,岂不在大藩。
既同事王室,于义如弟昆。
勖哉从简书,恤邻古所敦。
五言古诗 劝诫 叙事 悲壮 抒情 政治抒情 文人 民生疾苦 沉郁 盛唐气象 秋景 荆楚 说理 雄浑

译文

长江是天设的险要,荆州是国家的西大门。军帐前手持斧钺,威严显赫可比齐晋霸主。勇猛的将士尽在掌握,百万大军不敢喧哗。坚固的队列如悬崖耸立,军容变动似虹霓翻飞。虽说是上将的谋略,也仰仗明主的恩德。深秋鼓角声雄壮,萧瑟景象令人伤神。山南地区正陷困境,血肉之躯遍布原野。自古以来多战事是耻辱,难道不是因为藩镇强大?既然共同侍奉王室,在道义上应亲如兄弟。努力遵从朝廷命令吧,体恤邻邦是古训所推崇。

赏析

此诗是杜甫在夔州期间,目睹或听闻荆州地区举行大规模阅兵后所作。诗歌前半部分以雄健的笔力描绘阅兵的盛大场面:长江天险、荆州重镇为背景,烘托出军事重地的威严;"杖斧钺"、"熊罴在掌握"等句,凸显主将的权威和军容的整肃;"崖峤立"、"虹蜺翻"的比喻,生动表现了军队阵列的坚固与变幻,气势磅礴。然而,杜甫并未停留在对军威的单纯赞美。诗歌后半部分笔锋一转,由"高秋鼓角壮"的雄壮转入"惨澹伤精魂"的悲凉,并直指当时山南地区战乱频仍、生灵涂炭的现实("血肉连川原")。诗人深刻指出,藩镇强大、拥兵自重("岂不在大藩")正是战祸的根源,并呼吁各方势力应以王室为重,遵循道义,亲如兄弟,体恤邻邦,共保和平。全诗体现了杜甫一贯的忧国忧民情怀,将壮观的阅兵场景与对时局的深沉忧虑紧密结合,在雄浑的描绘中注入沉郁的思考,展现了其诗史般的深刻性。

注释

大阅:指大规模检阅军队。。
长江天设险:长江是天设的险要。。
荆州国西门:荆州是国家的西大门。。
幕前杖斧钺:在军帐前手持象征权力的斧钺。杖,持。斧钺,古代军权的象征。。
赫赫齐晋尊:威严显赫,可与春秋时的齐、晋霸主相比。。
熊罴在掌握:像熊罴一样的猛将都在掌控之中。熊罴,比喻勇猛的将士。。
固列崖峤立:坚固的队列像山崖一样耸立。崖峤,高峻的山。。
动色虹蜺翻:军容变动,色彩如虹霓翻飞。虹蜺,彩虹。。
虽云上将猷:虽然说是上将的谋略。猷,谋略。。
高秋鼓角壮:深秋时节,战鼓号角声雄壮。。
惨澹伤精魂:景象萧瑟,令人伤神。惨澹,萧瑟。。
山南正困厄:山南地区正陷入困境。山南,指荆南一带。。
血肉连川原:战乱导致血肉相连,遍布原野。。
由来多垒辱:自古以来,多战事就是耻辱。垒,军营壁垒,代指战事。。
岂不在大藩:难道不是因为藩镇(强大)吗?大藩,强大的藩镇。。
既同事王室:既然共同侍奉王室。。
于义如弟昆:在道义上应亲如兄弟。弟昆,兄弟。。
勖哉从简书:努力遵从朝廷的文书命令吧。勖,勉励。简书,指朝廷的文书、命令。。
恤邻古所敦:体恤邻邦是自古以来所推崇的。敦,推崇。。

背景

此诗约作于唐代宗大历元年(766年)至大历三年(768年)间,杜甫流寓夔州(今重庆奉节)时期。安史之乱后,唐朝中央权威衰落,各地藩镇割据,战乱不息。荆州(今湖北一带)作为战略要地,其军政动向举足轻重。诗中提到的"山南"(山南东道等地)当时正饱受战乱之苦。杜甫可能得知荆州节度使举行"大阅"以展示军威,一方面感慨于国家尚存的武备力量,另一方面又对藩镇坐大、相互攻伐、不顾民生疾苦的现状深感忧虑,故写下此诗,既有对军容的描绘,更有对时局的讽谏与期盼。