原文

花色撩人红入眼。
可是东君,要得人肠断。
欲诉深情春不管。
风枝雨叶空撩乱。
谩插一枝飞一盏。
小赏幽期,破我平生愿。
珍约未成春又短。
但凭蝴蝶传深怨。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

盛开的鲜花颜色如此娇艳,惹人注目,红艳艳地映入眼帘。这难道是司春的东君,故意要让人伤心肠断吗?我想要倾诉内心深处的深情,可春天却漠不关心。风雨中的枝叶徒然地纷乱摇曳,更添烦忧。姑且折下一枝花,再饮上一杯酒。这小小的赏玩,这隐秘的期许,总算满足了我平生的心愿。然而,那珍贵的约定还未达成,春天却又如此短暂。如今,只能托付那翩翩的蝴蝶,去传递我心中深深的幽怨。

赏析

这首《蝶恋花》以暮春残红为背景,抒发了深情难诉、佳期难成的怅惘与幽怨。上阕以“花色撩人”起兴,春色愈是明媚,愈反衬出内心的孤寂与痛苦。“可是东君,要得人肠断”一句,将春拟人,嗔怪其不解人意,无理而妙,增强了情感的张力。“欲诉深情春不管”直抒胸臆,点明春之无情与人之多情间的矛盾,而“风枝雨叶空撩乱”则以景结情,外界的纷乱恰是内心烦乱的写照。下阕通过“谩插一枝飞一盏”的细节,刻画了主人公借酒赏花、自我排遣的孤独形象。“小赏幽期,破我平生愿”语带辛酸,短暂的慰藉更凸显了长久的失落。末句“但凭蝴蝶传深怨”,将无法言说、无处寄托的深情托付于蝴蝶,想象奇特,意境凄美,既呼应词牌《蝶恋花》,又将无形的“深怨”具象化,余韵悠长。全词语言婉丽,情感细腻,层层递进,将春残、情苦、期阻、怨深融为一体,深得婉约词风之精髓。

注释

撩人:引逗人,招惹人。。
东君:司春之神。。
肠断:形容极度悲伤或思念。。
风枝雨叶:风雨中的花枝与树叶。。
空:徒然,白白地。。
撩乱:纷乱,杂乱。。
谩:同“漫”,随意,姑且。。
一盏:指一杯酒。。
幽期:隐秘的、私下的约会或期许。。
破:打破,实现(此处指满足、达成)。。
珍约:珍贵的约定或盟誓。。
但凭:只能依靠,只能托付。。

背景

此词具体创作背景与作者已不可考,从内容和风格判断,当属宋代或宋代以后文人模仿花间、婉约词风的作品。词中表达的伤春怀人、幽期难成的主题,是古典诗词中常见的母题,尤其在以《蝶恋花》为词牌的作品中尤为突出。可能是一位文人借女子口吻,抒写爱情失意或人生理想受挫的感慨。作品通过“佚名”身份流传,更添一份朦胧与普适性,使其情感能引起广泛共鸣。