原文

桃源深闭春风。
信难通。
流水落花馀恨、几时穷。
水无定。
花有尽。
会相逢。
可是人生长在、别离中。
中原 人生感慨 凄美 咏物 囚徒 婉约派 帝王 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 春景 沉郁

译文

那如桃花源般美好的往昔,已深深闭锁在春风之外,音信全然不通。如同流水带走落花,这无尽的遗憾啊,何时才能到尽头?流水漂泊无定,春花终会凋尽,或许我们还能有重逢之日。可叹的是,人生却似乎长久地困在这别离的愁苦之中。

赏析

此词是李煜亡国被俘后的作品,以极简练的语言和深沉的意象,抒发了其刻骨的亡国之痛与人生无常的悲慨。上片以“桃源”喻故国,以“深闭春风”、“信难通”写其永诀,以“流水落花”这一经典意象,将抽象的“馀恨”具象化为绵延不绝的视觉画面与时间流逝感,“几时穷”的诘问直击人心,哀婉无尽。下片在“水无定,花有尽”的必然消逝规律中,生发出一丝“会相逢”的微弱希冀,旋即被“可是”二字无情转折,点出“人生长在别离中”的残酷现实,将个人的故国之思升华为对普遍人生困境的哲学感悟。全词语言凝练如洗,意境苍凉深邃,情感沉郁顿挫,将国破家亡的巨痛与对生命本质的悲悯融为一体,体现了李煜后期词“眼界始大,感慨遂深”的至高艺术境界。

注释

背景

此词创作于李煜亡国降宋,被囚禁于汴京(今河南开封)期间。公元975年,宋军攻破南唐都城金陵(今江苏南京),李煜肉袒出降,被俘至汴京,封违命侯,过着“日夕以泪洗面”的囚徒生活。巨大的身份落差与亡国之耻,使其词风发生根本转变,从前期描写宫廷享乐与男女情爱,转为抒写深哀巨痛的人生感慨。这首《相见欢》便是其后期“血泪之歌”的代表作之一,借词牌本意“相见欢”来反衬永难再见的极致哀伤,极具艺术张力。