原文

折脚铛中,二时粥饭随缘过。
东行西坐。
不识而今我。
坏尽田园,终日且婆和。
还知么。
锥也无个。
肘露衣衫破。
人生感慨 僧道 写景 抒情 旷达 江南 淡雅 游仙隐逸 隐士

译文

用着断了脚的破锅,早晚两顿粥饭都随缘而过。时而东行,时而西坐,自在闲散。早已忘却了如今这个世俗的“我”。田园家业都已荒废败尽,整日只是浑浑噩噩、随顺度日。你们可知道吗?我如今是连一个锥子都没有的赤贫之人,衣衫破烂到手肘都露在外面。

赏析

这首词以代言体的形式,生动刻画了一位超然物外、安贫乐道的隐僧形象。上片“折脚铛中”起笔,以典型的生活细节勾勒出主人公清苦至极的物质生活,但“随缘过”三字笔锋一转,点出其随遇而安、心不为物役的精神境界。“东行西坐”写其行动的无拘无束,“不识而今我”则直指禅宗“无我”的悟境,从外到内塑造出一个解脱自在的禅者形象。下片进一步强化这种形象,“坏尽田园”是对世俗生活的彻底弃绝,“锥也无个,肘露衣衫破”以夸张的笔法写其赤贫状态,但这并非诉苦,而是以一种近乎自嘲的口吻,展现其超越物质、甘于淡泊的内心世界。全词语言俚俗直白,充满禅机与生活气息,通过外在的“破”与内在的“和”(平和)的鲜明对比,深刻表达了作者对禅隐生活的理解与向往,体现了宋代文人词与禅理结合的特点。

注释

点绛唇:词牌名。。
其四:这是作者《点绛唇》组词中的第四首。。
代栖隐昙老:代,代拟、代言。栖隐昙老,一位名叫昙老的隐居僧人。此词是作者以这位僧人的口吻和心境所作。。
折脚铛:铛,一种三足的铁锅或陶锅。折脚铛,指断了脚的锅,形容生活用具简陋破败。。
二时:指晨、午二时,即早、午两餐。佛教有过午不食的戒律,故言二时。。
随缘:佛教语,随顺机缘,不加勉强。。
不识而今我:意为已忘却了世俗的“我”,达到了无我的境界。。
婆和:疑为“婆娑”或“摩诃”的音转或误写,在禅宗语录中常出现,有“周全”、“将就”、“对付”之意,这里指随遇而安、浑浑噩噩地度日。一说通“婆和”,意为温和、顺从。。
锥也无个:锥,锥子,比喻极其微小的财产或工具。连一个锥子都没有,形容一无所有,极度贫困。。
肘露衣衫破:手肘都从破衣服里露出来了,形容衣衫褴褛。。

背景

向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江)人。北宋末南宋初词人。他力主抗金,曾率军抗击金兵,后因触怒秦桧而辞官,隐居江西清江五柳坊,名其居所为“芗林”,并自号芗林居士。晚年词风受苏轼、陈与义影响,多写山林隐逸之趣和人生感慨。这首词出自其《江北旧词》中的《点绛唇》组词,共四首,均以“代……”为题,模拟不同人物的口吻。此词“代栖隐昙老”,正是他晚年倾心佛老、向往隐逸生活的思想写照。词中描绘的破败生活与超然心境,既是对某位禅僧的写照,也融入了作者自身历经宦海沉浮后寻求精神归宿的感悟。