原文

帘幕收灯断续红。
歌台人散彩云空。
夜寒归路噤鱼龙。
宿醉未消花市月,芳心已逐柳塘风。
丁宁莺燕莫匆匆。
人生感慨 元宵 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 婉约派 抒情 文人 楼台 江南 节令时序

译文

帘幕间的彩灯已陆续收起,只余下点点断续的残红。歌舞楼台人已散尽,往昔的繁华如彩云般消散一空。夜寒袭人,归家路上,连那欢舞的鱼龙灯彩也仿佛噤声蛰伏。昨夜的醉意还未在花市的月光下完全消散,而游春的芳心兴致,却已追随柳塘的春风飘远无踪。只能再三叮咛那枝头的莺莺燕燕:切莫这般匆匆地离去啊。

赏析

此词为吴文英在元宵节后所作,以细腻婉曲的笔触抒写佳节过后的冷寂与怅惘,体现了梦窗词深婉密丽的典型风格。上片以“收灯”、“人散”、“夜寒”层层递进,勾勒出繁华落幕后的清冷场景,“断续红”、“彩云空”、“噤鱼龙”等意象,将视觉、感觉与拟人手法结合,极写空寂之感。下片转写词人自身情态,“宿醉未消”见其沉醉于昨日欢娱,“芳心已逐”则道出好景难留的无奈,情感细腻缠绵。结句“丁宁莺燕莫匆匆”,借叮嘱春禽勿离,婉转表达了对春光、对欢聚时光逝去的不舍与挽留,无理而妙,情深意长。全词时空交错,今昔对照,在节序更迭的描写中,深深寄寓了人生聚散、光阴流逝的永恒感喟。

注释

浣溪沙:词牌名,原为唐代教坊曲名。。
丁亥:指宋理宗宝祐五年(1257年)。。
饯元宵:送别元宵节。饯,设酒食送行。。
帘幕收灯断续红:元宵节后,悬挂的彩灯陆续收起,只剩下零星断续的红色光影。帘幕,指悬挂灯彩的帷幕。。
彩云空:比喻歌舞散场,如彩云消散,一片空寂。彩云,喻指歌舞伎或繁华景象。。
噤鱼龙:指元宵节时舞动的鱼龙形状灯彩不再欢腾,仿佛因夜寒而噤声蛰伏。噤,闭口不作声。。
宿醉未消花市月:昨夜的酒意尚未全消,而花市上空的明月依旧。花市,元宵节赏灯的街市。。
芳心已逐柳塘风:赏灯游春的兴致(或指所思之人的心意)已随着吹过柳塘的春风飘散了。芳心,春心,游赏的兴致或女子的情思。。
丁宁莺燕莫匆匆:叮嘱黄莺和燕子不要匆匆离去。丁宁,同“叮咛”,嘱咐。莺燕,既是春鸟,亦常喻指歌妓或友人。。

背景

此词作于宋理宗宝祐五年(1257年)元宵节后。吴文英一生多居苏杭,辗转于权贵之门,以词章游食。南宋后期,临安(杭州)元宵节庆极为盛大,但国势已衰,繁华中常隐含着末世悲凉。词人经历了节日的极度喧闹,面对灯火阑珊、人群散尽的场景,敏感地捕捉到盛极而衰的瞬间,将个人对时光流逝的敏锐体悟与对时代氛围的隐忧,融入了这首节序词中。