原文

青门祖帐曙烟微,片席乘流鸟共飞。
曲岸马嘶风袅袅,短亭人散柳依依。
灞陵目断犹回望,楚水魂销为送归。
祇自河梁传怨曲,洛尘千古化征衣。
七言律诗 中原 关中 写景 凄美 含蓄 婉约 抒情 文人 晚唐唯美 晨光 柳树 江河 游子 短亭 送别离愁

译文

京城门外饯别的帷帐笼罩在清晨淡淡的烟霭中,一片孤帆顺流而下,与飞鸟同行。弯曲的河岸上传来马儿的嘶鸣,风声袅袅;短亭边送行的人们已散去,唯有杨柳枝条依依低垂。在灞陵极目远眺,直到身影消失仍频频回望;面对楚地江水,因送别友人而黯然神伤,魂魄欲销。只能像古人河梁送别一样,空传下这哀怨的曲调;那洛阳的尘土,千百年來都化作了远行客身上的征衣。

赏析

本诗是一首深情绵邈的送别诗,通过一系列经典的送别意象和场景,层层渲染了送客不及的怅惘与别后的孤寂思念。首联以“青门祖帐”、“曙烟微”点明送别的时间与地点,氛围清冷。“片席乘流鸟共飞”暗含对行者孤舟远逝、漂泊无依的牵挂,以“鸟共飞”反衬人的分离。颔联“曲岸马嘶”、“短亭人散”,以听觉(马嘶)和视觉(人散柳依依)的细节,生动刻画了送别场面的尾声,热闹散尽后的空寂与柳枝的“依依”形成情感上的张力。颈联“灞陵目断”、“楚水魂销”,空间上从送别之地延伸到行者将去的楚水,情感上从“回望”的依依不舍深化到“魂销”的极度悲伤,对仗工整,情感递进。尾联用李陵苏武“河梁”送别的典故,将个人离愁升华为千古共通的羁旅哀怨,“洛尘化征衣”的想象奇特而沉重,尘埃与征衣的转化,喻示了漂泊的永恒与行路的艰辛。全诗意境苍茫,语言凝练,用典自然,将具体的送别场景与深广的历史时空感结合,体现了晚唐送别诗含蓄深沉、富于历史感的艺术特色。

注释

青门:汉代长安城东南门,因门色青,故名。后泛指京城城门或送别之地。。
祖帐:古代送人远行,在郊外路旁为饯别而设的帷帐。。
曙烟微:清晨的雾气稀薄。曙,天刚亮。。
片席:一片船帆,代指小船。。
乘流:顺流而行。。
曲岸:弯曲的河岸。。
袅袅:形容风声悠长或细长柔软的东西随风摆动的样子。。
短亭:古代于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息或饯别。。
依依:形容柳枝轻柔披拂的样子,亦含留恋不舍之意。。
灞陵:汉文帝陵墓,位于长安东郊,附近有灞桥,是唐代著名的送别之地。。
目断:极目远望,直到看不见。。
魂销:形容极度悲伤愁苦,仿佛魂魄离散。。
祇:同“只”。。
河梁:桥梁。李陵《与苏武诗》:“携手上河梁,游子暮何之?”后常用作送别之地的代称。。
怨曲:指离别的哀伤曲调。。
洛尘:洛阳的尘土。洛阳为东都,亦常是行旅往来之地。。
征衣:远行者的衣服。。

背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从诗风及所用意象(如青门、灞陵)判断,当属唐代作品,可能出自中晚唐某位文人笔下。诗题为“送客不及”,点明是送行时迟到或未能当面送别的追写与遥想之作,这种情境更添一层遗憾与想象的空间。唐代士人漫游、赴任、迁谪频繁,送别诗极为发达,灞桥折柳成为固定文化符号。此诗继承了这一传统,并融入了个人深切的体验。