原文

千里长安名利客,轻离轻散寻常。
难禁三月好风光。
满阶芳草绿,一片杏花香。
记得年时临上马,看人眼泪汪汪。
如今不忍更思量。
恨无千日酒,空断九回肠。
中原 写景 凄美 婉约 婉约派 幽怨 抒情 春景 爱情闺怨 花草 送别离愁 闺秀

译文

那些为了功名利禄远赴京城的游子啊,总是轻易地离别、轻易地分散,这已是寻常之事。然而,这三月的明媚春光却让人难以抗拒。台阶下芳草萋萋,一片碧绿,杏花盛开,香气弥漫。还记得当年你临别上马之时,我望着你,眼泪汪汪。如今,我不忍心再去细细回想那些情景。只恨没有那传说中的千日美酒,让我长醉不醒,徒然让这愁肠百转千回,痛苦断肠。

赏析

这是一首婉约深致的闺怨词。上片以“千里长安名利客”起笔,点明离别缘由,一个“轻”字,既道出离别之频繁寻常,也暗含了女主人公对丈夫追逐名利而轻别离的淡淡怨艾。然而,词人笔锋一转,描绘出“三月好风光”中“满阶芳草绿,一片杏花香”的盎然春色。乐景与哀情形成鲜明对比,春色愈美,愈反衬出闺中人的孤寂与惆怅,正所谓“以乐景写哀,一倍增其哀”。下片转入回忆与现实的交织。“记得”二字引出当年离别时“眼泪汪汪”的生动细节,情深意切。而“如今不忍更思量”则将情感推向高潮,过去的回忆太痛,以至于不敢触碰。结尾“恨无千日酒,空断九回肠”用典贴切,直抒胸臆,将无法排遣的相思之苦与盼归无望的断肠之痛表达得淋漓尽致。全词语言清丽自然,情感真挚细腻,通过今昔对比、乐哀映衬等手法,将闺中思妇的复杂心绪刻画得入木三分。

注释

临江仙:词牌名,原为唐代教坊曲名,后用作词调。。
千里长安名利客:指为了功名利禄而远赴京城(长安)的人。长安,唐代都城,此处代指京城。。
轻离轻散:轻易地离别和分散。。
难禁:难以抵挡,难以抗拒。禁,读jīn,承受。。
年时:当年,那时。。
临上马:指离别上马之时。。
千日酒:传说中山狄希能造千日酒,饮后醉千日。此处指能使人长醉忘忧的酒。。
九回肠:形容内心焦虑痛苦,愁肠百结。语出司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”。

背景

此词作者刘彤,字文美,是宋代南京(今河南商丘)处士章文虎之妻。她工于诗词,但作品大多散佚。这首《临江仙》是其为数不多的存世作品之一,具体创作年份不详。从内容看,当是其丈夫为求取功名离家远行后,刘彤独守空闺,面对美好春景,触发了对丈夫的深切思念与离别之苦而作。它反映了古代社会士人游学、求宦背景下,闺中女子普遍的情感状态,具有典型的社会意义。