译文
震撼大地的东风已然吹起。画桥西边,溪水环绕着桑树和柘树,漫山遍野都是盛开的桃李。寂静的墙阴下,长满青苔的小径上,还印着我上次来访时的足迹。惊觉岁月流逝,快如狂风疾驰、流云飞驶。我叹息着抚摸长亭边的树木,那是先生您亲手栽种,如今已长成这样。您若还不感到快乐,还要等待什么呢? 旁人都误解了陶渊明的心意。可笑这位老翁,总是匆匆忙忙、急切地去登山临水。遇到风景佳处,就直接叫人抬着竹轿前往,那情景仿佛就像回到了陶渊明的柴桑、栗里。跟随他的,是门生和儿子。试着品评一下先贤的传记:像屈原那样清醒,反不如刘伶那样沉醉。不如痛快地喝个大醉,就卧倒在花丛之下。
注释
贺新郎:词牌名,又名《金缕曲》、《乳燕飞》、《貂裘换酒》等。。
画桥:雕饰华丽的桥梁。。
桑柘(zhè):桑树和柘树,均为古代常见经济作物,柘叶亦可饲蚕。。
屐齿:木屐底部的齿状结构,此处代指足迹。。
飙驰云驶:形容时光飞逝如狂风疾驰、流云飞驶。飙,暴风。。
攀翻:攀折,此处有抚摸、查看之意。。
长亭:古代于道路旁设置的供行人休息的亭舍,常作送别之用。。
欲何俟:还要等待什么。俟,等待。。
渊明:指东晋诗人陶渊明,以隐逸田园、饮酒自适著称。。
皇皇汲汲:匆忙急切的样子。皇皇,同“惶惶”。汲汲,急切追求。。
篮舆:古代一种竹制的轿子,供人乘坐出行。。
柴桑栗里:陶渊明的故乡及隐居地。柴桑,古地名,今江西九江附近。栗里,传说中陶渊明隐居的村落。。
平章:品评,评论。。
先贤传:记载古代贤人事迹的传记。。
屈原醒:屈原《渔父》中有“众人皆醉我独醒”之句,喻指清醒而痛苦。。
刘伶醉:刘伶,西晋“竹林七贤”之一,以嗜酒放达闻名,著有《酒德颂》。。
酩酊:形容大醉的样子。。
花底:花丛之下。。
赏析
这首词是刘克庄《贺新郎》组词中的第十一首,借春日重游故地,抒发了对时光飞逝的惊悸、对隐逸生活的向往,以及一种试图以醉忘忧的复杂心境。上阕以“动地东风起”开篇,气势磅礴,旋即转入细腻的景物描写:画桥、溪流、桑柘、桃李,勾勒出一幅生机盎然的春景图。然而,“寂寂”、“苍苔”、“前回屐齿”等词,立刻将画面拉入一种静谧而略带感伤的氛围中,与开头的“动地”形成张力。“惊岁月、飙驰云驶”是词眼,直接道出对光阴似箭的震撼与无奈。下阕转入对人生姿态的议论。词人指出,世人常误解陶渊明只是消极避世,实则他“皇皇汲汲”地寻访山水,是一种主动的生命追求。词人向往这种“篮舆”出游、门生儿子相随的闲适生活。最后,词人通过对屈原(醒)与刘伶(醉)的对比,做出了自己的选择:与其像屈原般清醒而痛苦,不如效仿刘伶沉醉以忘怀世事。“拼酩酊,卧花底”的结句,看似放达不羁,实则蕴含了深沉的悲慨与无奈,是南宋后期文人面对国势衰微、个人抱负难伸时一种典型的精神写照。全词写景、叙事、议论、抒情交融,用典贴切自然,语言在豪放中见沉郁,体现了刘克庄词作的一贯风格。