译文
行乐之事尤其应该减少。追忆东坡先生,在听完洞箫之音后,突然发出悠长的啸声。天下人都知道他已是白发满鬓,不必问他近来有何妙处。他也不再去记挂昔日皇帝用金莲烛送他归院的荣耀。年老后没有了宫廷赏赐的糕酒份额,只需手持茱萸,便算是登高过节了。将得失视为等同,把一切荣辱都看作嬉笑。 文集里没有韩愈那样的潮州谢表。细数当时,被贬南迁的人众多,能北归的人却很少。无论是游览赤壁还是身居玉堂,都如同一场大梦,这哪里是南方的蛮烟瘴气所能摧折的呢?(他)与欧阳修(或同贬友人)都是曾领悟人生真谛的人。谁还会去问那进贤冠底下的说辞,画出来的形象,总不似他戴的眉山帽那般独特。举起盛满菊花酒的酒杯,敬献给东坡先生,愿您饮尽此杯。
注释
贺新郎:词牌名,又名《金缕曲》、《乳燕飞》。。
五用韵:指用同一韵部第五次创作。。
坡公:对苏轼的尊称。苏轼号东坡居士。。
和陶诗:苏轼晚年追和陶渊明诗作。。
其九篇为重九作:指苏轼《和陶诗》中有九篇是关于重阳节的。。
叙坡事而赋之:叙述苏轼的事迹并以此为题填词。。
划然:形容声音突然、响亮。。
霜鬓:斑白的鬓发,指年老。。
金莲曾照:指苏轼曾受皇帝(宋哲宗)特赐用金莲烛送归学士院的荣耀。。
太官:古代掌管宫廷膳食的官员,此处代指宫廷赏赐。。
茱萸:植物名,重阳节有佩茱萸、登高饮菊花酒的习俗。。
准:抵得上,算作。。
齐得丧:将得失视为等同。齐,等同。。
等嘻笑:将一切(荣辱)等同为嬉笑。等,等同。。
韩子潮州表:指唐代韩愈被贬潮州后所写的《潮州刺史谢上表》。。
南迁者众,北归人少:指被贬谪到南方的人很多,但能活着北归的人很少。。
赤壁:苏轼曾游赤壁,写下《赤壁赋》。。
玉堂:指翰林院,苏轼曾任职翰林学士。。
蛮烟:指南方蛮荒之地的瘴疠之气。夭,摧折,使早逝。。
同叔:指欧阳修,字永叔,此处或为作者误记或特指。另一说可能指与苏轼同时期被贬的友人。。
知道:懂得大道,明白人生哲理。。
进贤冠:古代文官、儒士所戴的礼帽。。
眉山帽:指苏轼所戴的短檐高筒帽,因其为眉山人,故称。。
秋菊盏:盛满菊花酒的酒杯。。
献公釂:向苏轼(坡公)敬酒。釂,饮尽杯中酒。。
赏析
这首词是刘辰翁读苏轼《和陶诗》中重阳诗篇后,感怀苏轼生平而作。全词以苏轼晚年境遇为核心,展现了其超然豁达的人生态度。上阕以“行乐尤宜少”起笔,定下深沉基调,随即通过“洞箫听罢,划然长啸”的细节,生动勾勒出苏轼潇洒不羁的文人形象。继而用“霜鬓满”、“金莲曾照”、“太官糕酒”等今昔对比,突出其历经荣辱后的淡泊。"齐得丧,等嘻笑"一句,高度概括了苏轼齐物我、等荣辱的哲学境界。下阕将苏轼置于历史贬谪文人的群像中,以韩愈作比,强调其“北归人少”的普遍悲剧性,但笔锋一转,“赤壁玉堂均一梦”点破富贵与流放本质皆空,蛮烟不能夭折其精神。结尾“眉山帽”的独特意象与“秋菊盏”的敬酒动作,既表达了作者对苏轼的无限景仰与追思,也以重阳节物完成了对题目的呼应。全词用典密集而贴切,语言凝练深沉,在叙述中融入强烈抒情与深刻议论,体现了南宋遗民词人借古抒怀、沉郁顿挫的典型风格。