译文
我这个乡村老翁昔日也曾做过地方官,溪边的百姓至今还未将我遗忘。你的父亲我德行浅薄,切莫效仿,在你之前已有子野那样的贤者(其事迹)易于(?,因缺一字,意未尽)。
注释
强甫:刘克庄之子刘强甫。。
惠安:今福建省泉州市惠安县。。
六言:指六言绝句,每句六字。。
村叟:乡村老者,此处是刘克庄自指。。
为宰:担任地方长官。刘克庄曾知建阳县等地。。
溪民:溪边的百姓,泛指当地民众。。
汝父:指刘克庄自己。。
德薄:德行浅薄。此为自谦之词。。
勿效:不要效仿。。
子野:疑指春秋时晋国乐师师旷,字子野,目盲而善辨音,此处或借指某位有德行的前贤,具体所指待考。。
易□:原诗此处缺一字,可能为“易”字,意为改变、更替;或为其他字,意指子野的事迹容易(如何),具体文意因缺字而不完整。。
赏析
这是刘克庄《送强甫赴惠安六言十首》组诗中的第八首,是一首六言绝句。诗作以父亲送子赴任的口吻写成,语言质朴,情感真挚,蕴含深刻的为官与为人之道。前两句“村叟昔尝为宰,溪民今未忘吾”,诗人以“村叟”自称,谦和而亲切,回忆自己昔日为官的经历,并以“溪民未忘”来自省其政绩或许曾得民心,言语间流露出对百姓情感的珍视。后两句笔锋一转,对儿子进行谆谆教诲:“汝父德薄勿效,前有子野易□。”诗人毫不避讳地自称“德薄”,告诫儿子不要以自己为榜样,而应该向前贤看齐。这种严于律己、勉励后辈超越前人的胸怀,体现了中国传统士大夫的谦逊品格与对后代的高标准要求。诗中用典(子野)和自省相结合,在简短的六言格式中,完成了从叙事到说理的转折,情感深沉,寓意深远,展现了宋代文人诗重理趣、尚教化的一面。末句因缺一字,留下些许遗憾与想象空间。