译文
你本不该只是幼时聪慧一时,(如今逝去)叫我如何忍受这漫漫长夜的孤寂与茫然。晚年里,我似乎还欠着你一场痛彻心扉的泪债,本已枯竭的双眼,此刻又为你淌下数行清泪。
注释
兑女:作者最小的孙女。兑,八卦之一,代表少女,此处指代小孙女。。
慧而夭:聪明却早逝。夭,夭折,未成年而亡。。
悼:悼念,哀伤。。
六言:指六言绝句,每句六字。。
不合:不应该,不应当。。
小时了了:年幼时聪明伶俐。语出《世说新语·言语》:“小时了了,大未必佳。”。
可堪:哪堪,怎能忍受。。
长夜茫茫:比喻死后世界的漫长与黑暗,也指作者因悲伤而感觉到的无尽黑夜。。
暮年:晚年。。
欠汝泪债:欠你的眼泪之债。指因孙女早夭,自己本应用泪水表达的悲伤似乎还不够。。
已乾更滴数行:眼泪本已流干,却又流下数行。形容悲痛至极,泪已流尽复又涌出。。
赏析
这是南宋诗人刘克庄悼念早夭小孙女的组诗第二首。全诗以六言写成,语言凝练,情感沉痛。首句“不合小时了了”化用典故,既赞孙女聪慧,又以“不合”二字转折,透出对天妒英才、命运无常的悲愤与无奈。次句“可堪长夜茫茫”以景写情,“长夜茫茫”既是孙女身后世界的虚写,更是诗人内心无边悲痛与孤寂的真实写照,意境苍凉。后两句直抒胸臆,“欠汝泪债”构思奇特,将祖孙深情具象化为无法偿清的债务,凸显了丧亲之痛的深刻与持久。“已乾更滴数行”则通过“泪已干”与“复滴泪”的矛盾状态,将老年丧幼、悲痛欲绝的情感推向高潮,极具感染力。全诗不着一个“悲”字,却字字含悲,句句泣血,展现了诗人晚年深沉的舐犊之情与面对生命无常的无力感,是古代悼亡诗中的真挚之作。