译文
难以与那些拘泥的儒生讨论大道,因为“没有固定形态”本身就是最大的法则。 若能通达,则处处都是我的门户,那狭隘的角落究竟在何方? 惠施的辩说尚且显得局限,老子的著作更是深不可量。 既不知晓边际之内外,又怎能看见大道的藩篱在何旁? 世人如野兽般为蝇头小利血战争斗,狂妄之徒面对大道汪洋只能望而兴叹。 那些固执于狭隘浅见的人啊,竟将自己的肝胆也划出疆界,自我束缚,何其可悲。
注释
拘儒:指拘泥于章句、固守成规的儒生。。
无方:没有固定的方法、准则或形态。。
大方:大道,根本的法则。语出《庄子·秋水》:“吾长见笑于大方之家。”。
洞然:透彻、通达的样子。。
闼(tà):门,门户。。
隅:角落,边角。。
惠说:指战国名家代表人物惠施的学说,以善辩和探讨名实关系著称。。
寡:少,有限。。
聃书:指老子(李聃)的著作《道德经》。。
不可量:不可测量,形容其深奥广大。。
崖:边际,界限。。
乌睹:哪里看得见。乌,疑问代词,哪里。。
道藩:大道的藩篱、边界。。
血战蛮争角:像野兽一样为争夺犄角之地而血战。比喻为微小利益而激烈争斗。。
狂行士望洋:狂妄自大的人面对大海(比喻大道)感到茫然。望洋,仰视的样子,语出《庄子·秋水》“望洋向若而叹”。。
区区:形容微小、狭隘。。
胶:拘泥,固执。。
小见:狭隘的见解。。
肝胆画封疆:比喻将肝胆这样本为一体的器官,人为地划分出疆界。形容见解极端狭隘,自我设限。。
赏析
本诗是王安石阐述其哲学思想与批判僵化学术风气的重要作品。全诗以议论为主,充满思辨色彩。首联开宗明义,指出与“拘儒”无法讨论“大方”(大道),因为大道本身是“无方”的,超越了固定形式的束缚。颔联以“洞然”与“隅”对比,形象地表达了通达境界与狭隘视野的天壤之别。颈联引用惠施与老子,意在说明即便是名家辩士的学说也显局限,而道家经典则深广难测,进一步烘托“道”的无限性。尾联最为犀利,用“血战蛮争角”和“肝胆画封疆”两个极端比喻,辛辣讽刺了那些固守门户之见、为微小利益争斗不休的狭隘之人,指出他们不仅在认知上画地为牢,甚至在精神上也自我割裂。全诗逻辑严密,比喻奇崛,气势磅礴,充分体现了王安石作为改革家与思想家破除陈规、追求宏阔境界的精神风貌,也折射出北宋中期新旧思想交锋的时代背景。