译文
施先生的学问渊源有自,家族本从长安迁居到了益州。 往昔您曾独当一面镇守要地,如今却因国家沦亡而寄人篱下。 客居在岳麓山畔为生计发愁,极目远望岷山峨眉勾起日暮乡愁。 听说朝廷正需要治国英才,像您这样的蜀中俊杰,怎能在此长久滞留埋没呢?
注释
施道州:指施师点,字圣与,南宋官员,曾任道州知州,故称。。
源流:指学问的渊源和传承。。
长安:今陕西西安,汉唐故都,代指中原文化中心。。
益州:古地名,今四川一带,此处指施氏家族迁居蜀地。。
畴昔:往昔,从前。。
建牙:古代出征建立军旗,引申为镇守一方、担任要职。。
当一面:独当一面,指担任重要职务。。
祇今:如今,现在。祇,同“只”。。
失国:指南宋灭亡,江山易主。。
托诸侯:寄身于地方势力或新朝权贵之下。。
侨:寄居,客居。。
岳麓:岳麓山,在今湖南长沙,当时可能为施氏流寓之地。。
生计:谋生的办法。。
目断:极目远望,直到看不见。。
岷峨:岷山和峨眉山,均在四川,代指故乡。。
暮愁:日暮时分的愁绪。。
汉廷:本指汉朝朝廷,此处借指南宋朝廷或泛称中央政权。。
黼黻(fǔ fú):古代礼服上绣的花纹,引申为华美的文采或治国的人才。。
蜀珍:蜀地的珍宝,比喻施先生这样的人才。。
淹留:长期停留,滞留。。
赏析
这是刘克庄赠给友人施师点的组诗第一首,是一首深沉的感时伤世、怀才不遇之作。诗歌以简练的笔法勾勒了施氏的人生轨迹:出身学问世家,由中原徙居蜀地,曾官居要职,却因南宋覆亡而流落江湖,寄人篱下,生活困顿。诗中“建牙当一面”与“失国托诸侯”形成强烈对比,凸显了个人命运在时代巨变中的无奈与飘零。“身侨岳麓无生计,目断岷峨起暮愁”一联,通过对流寓之地与故乡之景的描绘,将空间上的漂泊感与时间上的日暮愁绪交织,意境苍凉,情感沉郁。尾联则笔锋一转,以“闻道汉廷须黼黻”表达对朝廷重新任用贤才的期望,又以反问句“蜀珍那得此淹留”作结,既是对友人才华的肯定与慰藉,也暗含了对时局未能人尽其才的深沉感慨。全诗语言凝练,对仗工整,情感真挚,在个人身世的慨叹中寄寓了深切的故国之思与时代之悲。