译文
兰灯照亮疲惫至极的身影,细听虬龙更签滴答声格外清晰。瓶中花儿缓缓坠落显得无力。早已收起滤酒的器具,难寻青色皮衣御寒。台阶缝隙中残存的蟋蟀,感叹忍着严寒仍与吟诗客相伴。严寒如此凝重,石上青苔涧边翠竹,都变得惨淡失色。 凄清寂寞。暗烟萦绕墙壁。荡漾着万缕愁思如同织网。遥想江南关山旧日踪迹。蜀道上的邮亭,谢家别墅的街巷。梦中醒来听见叹息声。辨认衣袖上酒渍已褪成碧色。是否还能,狂放高歌携手同行,醉后帽檐斜侧相视而笑。
注释
霓裳中序第一:词牌名,原为唐教坊曲,后用作词牌。
和白石:指和姜夔(号白石道人)原韵而作。
兰釭:用兰膏点燃的灯盏。
虬签:虬龙形状的更签,古代计时器。
篘盏:滤酒的器具。
青裘:青色皮衣。
残蛬:残存的蟋蟀。
砌隙:台阶缝隙。
严凝:严寒凝结。
涴袖:沾染污渍的衣袖。
联袂:携手同行。
赏析
此词为朱祖谋步姜夔原韵之作,充分展现了晚清词坛的典雅深婉风格。上片通过'兰釭'、'虬签'、'瓶花'等意象营造出深夜孤寂的氛围,'残蛬砌隙'的细节描写更添凄清。下片'暗烟萦壁'、'愁丝似织'运用比喻手法将无形愁绪具象化,'蜀道邮亭'、'谢墅坊陌'的时空跳跃展现怀旧之情。结尾'狂歌联袂'的设问,在凄冷中透露出对往昔豪放生活的追忆,形成强烈的情感张力。全词恪守音律,用典精当,体现了朱祖谋'律博士'的严谨词风。