译文
徐家的长者坟头宿草已几度逢春,所幸上天还留下了您这位如颍滨贤士般的人物。 士人们本想捧盘歃血,推举您为我们的盟主;朝廷上也应铭记您如朱云折槛般的忠直。 昔日翟公门前曾有'门可罗雀'的感叹,如今徐公墓前却再无季札那样的挂剑故人。 您既有孔夫子般的雅正言论,又有卫武公般的幽默风趣,细细思量,您的一言一行都值得书写在绅带上永远铭记。
注释
长公:对排行居长者的尊称,此处指已故的徐氏长辈。。
宿草:隔年的草,指墓地。《礼记·檀弓上》:'朋友之墓,有宿草而不哭焉。'后用以指代坟墓或人去世已久。。
颍滨:指颍水之滨,代指贤者或隐士。此处比喻徐枢,赞其如古代贤士。。
捧盘:古代盟誓时捧盘盛血以定盟,此处指士人欲推举其为领袖。。
折槛:汉成帝时,朱云请斩佞臣张禹,触怒成帝,被拉下殿时攀折殿槛。后成帝命保留折槛以旌直臣。典出《汉书·朱云传》,后以'折槛'喻直言敢谏的忠臣。。
翟门:翟公之门。汉代翟公为廷尉时宾客盈门,罢官后门可罗雀。典出《史记·汲郑列传》,喻世态炎凉。。
张罗叹:指门庭冷落,无人造访的感叹。。
挂剑人:春秋时,吴国季札出使路过徐国,徐君爱其剑而未言。季札心许之,归时徐君已死,乃挂剑于墓树而去。典出《史记·吴太伯世家》,喻守信重诺,不忘故旧。。
夫子雅言:指孔子(夫子)的雅正之言。。
武公谑:指春秋时卫国武公(卫武公)的幽默诙谐之语。。
书绅:把要牢记的话写在绅带(古代士大夫束腰的大带)上。《论语·卫灵公》:'子张书诸绅。'后指牢记重要的教诲或格言。。
赏析
本诗是刘克庄为悼念友人徐枢所作挽诗的第二首。全诗情感深沉,用典精当,通过多重对比和典故的叠加,塑造了一位德高望重、忠直风趣而又晚景凄凉的士大夫形象。首联以'宿草'点明逝者已去多年,又以'天留颍滨'表达对徐枢人品才华的极高赞誉与对其逝世的痛惜。颔联运用'捧盘定盟'与'折槛记忠'两个典故,一从士林推戴,一从朝廷忠谏两个层面,高度概括了徐枢生前在士人中的领袖地位和为国直言的忠臣风骨。颈联笔锋一转,借用'翟门罗雀'与'徐墓无剑'两个典故,形成今昔对比与理想(季札挂剑)与现实(无人祭奠)的强烈反差,深刻揭示了世态炎凉与知音难再的悲凉,情感沉郁顿挫。尾联以'夫子雅言'与'武公谑'对举,刻画徐枢既严肃又幽默的丰满性格,并以'书绅'作结,表达了作者对逝者言行风范的无限追思与敬仰。全诗结构严谨,对仗工整,用典密集而贴切,在有限的篇幅内融入了丰富的历史文化内涵与深沉的个人情感,体现了刘克庄作为江湖诗派代表诗人深厚的学养与驾驭典故的能力。