译文
朝廷征召的诏书在朝堂上传扬已久,礼聘贤士的蒲轮车却迟迟才见他上路应召。 空有像杨绾那样被重用的传闻,却无奈他像蔡谟一样屡次辞让。 任凭那些小人讥诮诅咒国家的柱石,栋梁摧折又怎能不叫人如此悲伤。 他的事迹流传千年之后,依然足以激励后世,成为清廉正直的楷模。
注释
麻卷:指古代征召贤士的诏书。汉代征召贤士,用蒲草裹轮,使车行安稳,以示礼敬。此处'麻卷'与下句'蒲轮'对举,均指朝廷征召的礼仪。。
扬庭:指在朝廷宣扬、举荐。。
蒲轮:用蒲草包裹车轮的车子,古代征聘贤士时所用,以示礼敬。。
就道:上路,启程。此处指应召赴任。。
杨绾:唐朝名臣,以清廉俭朴、品德高尚著称。唐肃宗时曾为宰相,其拜相时,朝野风气为之一振。此处借指崔丞相有杨绾般的声望与才干。。
蔡谟:东晋大臣,以博学多识、屡辞官位著称。晋成帝时多次征召,皆辞让不受。此处借指崔丞相像蔡谟一样谦退辞让。。
祝柱:'祝'通'咒',诅咒;'柱',梁柱。此处喻指小人诋毁、诅咒国家的栋梁之臣。。
从渠诮:任凭他们(小人)讥诮。渠,他,他们。。
摧梁:摧折栋梁。喻指贤臣去世。。
得许悲:怎能不如此悲伤。许,如此,这般。。
清规:清正的规范、楷模。。
赏析
这是刘克庄为悼念崔丞相所作组诗的第二首。全诗通过密集用典和对比手法,塑造了一位德高望重、谦退清廉却终遭诋毁、令人痛惜的贤相形象。首联'麻卷扬庭久,蒲轮就道迟',以'久'与'迟'形成时间上的张力,既写朝廷求贤若渴,又暗写逝者不慕荣利、谦逊辞让的品格。颔联连用杨绾、蔡谟两位历史人物作比,'虚传'与'不奈'对举,一扬一抑,既高度肯定了崔丞相的才能与声望堪比盛世贤相杨绾,又深切感慨其如蔡谟般淡泊名位,使朝廷未能充分施展其才,笔端饱含惋惜。颈联笔锋一转,以'祝柱'喻小人谗毁,以'摧梁'喻贤臣殒落,'从渠诮'的冷峻与'得许悲'的沉痛形成强烈对比,揭露了政治环境的险恶,表达了诗人对忠良遭忌的愤懑与对栋梁倾覆的无限哀伤。尾联'流传千载下,犹足励清规',则从悲痛中振起,以历史的眼光肯定逝者精神不朽,其清风亮节将成为永恒的楷模,升华了诗的主题。全诗感情沉郁顿挫,用典精切妥帖,对仗工稳,在有限的篇幅内融叙事、议论、抒情于一炉,体现了刘克庄作为南宋后期重要诗人深厚的学养与沉挚的情怀。