译文
一生因才华与声名而遭受责难,被命运摧残折磨直到生命尽头。家中只留下未完成的诗文稿件,身后连棺木都需向老朋友乞求。对着明月悲伤地独自吟咏,每逢见到青山就回忆起我们曾一同畅游。当年我们携手同游的旧地,如今却用来送你进入长满松楸的坟丘。
注释
挽:哀悼死者。。
赵仲白:作者友人,生平不详,从诗中看是一位有才名却命运坎坷的文人。。
谴:责备,这里指因才名而招致的困厄。。
摧残:折磨,打击。。
休:停止,终结。。
遗藁:遗留的诗文稿件。藁,同“稿”。。
棺问故人求:意指赵仲白身后萧条,棺木等丧葬之物需向朋友求助。。
孤咏:独自吟咏。。
共游:一同游览。。
松楸:松树与楸树,常植于墓地,故代指坟墓。。
赏析
本诗是宋代诗人周文璞为悼念友人赵仲白所作五言律诗,情感沉痛真挚,艺术手法凝练。首联“生被才名谴,摧残到死休”以高度概括的笔法,揭示了友人一生的悲剧核心——才名反而成为其苦难的根源,被命运持续摧残至死方休,奠定了全诗悲愤的基调。颔联“家留遗藁在,棺问故人求”通过“遗稿”与“求棺”的细节对比,既展现了逝者作为文人的精神遗产,又极其深刻地刻画了其身后萧条的凄凉境况,笔力千钧。颈联“对月悲孤咏,逢山忆共游”转入对往昔的追忆,以“对月”、“逢山”两个典型场景,将诗人当下的孤寂悲痛与昔日的知己同游形成强烈反差,情感表达含蓄而深沉。尾联“昔年携手地,今送入松楸”将时空收束于同一地点,昔日欢游之地竟成今日永诀之场,“松楸”意象的使用,使哀思具象化为永恒的苍凉风景。全诗结构严谨,对仗工整,语言质朴而内蕴丰厚,在哀悼个人命运的同时,也暗含了对文人普遍境遇的深沉慨叹,是一首情真意切、感人至深的悼亡佳作。