译文
你那溪畔的山居小径曲折相通,往昔我常与你分享半张床榻,共听那松间的清风。 新酒酿成时,我们曾欣喜地对饮;如今荔枝红了,我却只能悲伤地独自剥食。 为你立碑何须惭愧比不上郭泰的“有道碑”?这城中本就少有能识得你这“庞德公”般高士的人。 我携着简单的鸡酒祭品,走向你那遥远的新坟,路途迢迢,强撑着衰病之躯,来与你这灵柩之地作最后的告别。
注释
挽:哀悼死者。。
隐君:对隐士的尊称。。
溪墅山房:指陈岩方隐居的溪边屋舍。。
委折通:形容山路或小径曲折蜿蜒。。
半榻:半张床榻,意指亲密无间,常共处一室。。
听松风:聆听松林间的风声,喻指隐逸生活的闲适高雅。。
篘(chōu):本指滤酒,此处指酿造好的酒。。
浮白:原指罚饮一满杯酒,后泛指饮酒。。
擘(bò)红:用手剥开红色的(荔枝)。擘,分开,剖裂。。
宰上碑:指为官员或名士立碑。宰,此处或指地方官。。
有道:指东汉名士郭泰(字林宗),死后四方之士为其立碑,蔡邕撰文,称其碑文“无愧色”。此处反用典故,说陈岩方之碑文亦当无愧。。
庞公:指东汉隐士庞德公,隐居襄阳岘山,不入城府,为司马徽、诸葛亮等所敬重。此处以庞公比陈岩方,言其隐逸之深,城中少有人识。。
单鸡勺酒:简单的祭品,一只鸡,一勺酒,形容祭奠的朴素真挚。。
新丘:新坟。丘,坟丘。。
迢递:遥远的样子。。
扶衰:支撑着衰弱的身体。。
殡宫:停放灵柩的房舍,亦指坟墓。。
赏析
这是南宋诗人刘克庄悼念隐士友人陈岩方的组诗中的第二首。全诗情感深挚,通过今昔对比、用典贴切和场景刻画,表达了对逝去挚友的深切哀思与崇高敬意。
首联“溪墅山房委折通,每分半榻听松风”,以白描手法勾勒出友人幽静的隐居环境和二人亲密无间的过往。“委折通”既写实景,也暗喻友人品性曲折深致;“分半榻”、“听松风”则生动再现了两位知音共处、志趣相投的隐逸雅趣,为下文悲情作铺垫。
颔联“篘成昔喜同浮白,荔熟今悲自擘红”,形成强烈的今昔对比与乐哀反差。“昔喜”与“今悲”,“同浮白”与“自擘红”,通过酿酒、食荔这两件极具生活气息的小事,将往昔共饮同乐的欢愉与今日形单影只的悲凉刻画得入木三分,物是人非之痛溢于言表。
颈联“宰上碑何惭有道,城中人少识庞公”,连用两典,高度评价逝者。以东汉备受推崇的名士郭泰(有道)作比,言其立碑无愧;更以著名隐士庞德公相拟,赞其德行高洁、隐逸超然,不为世俗所深知。此联既是对友人的盖棺定论,也隐含了对世人不识真隐士的淡淡讽喻,提升了诗的格调。
尾联“单鸡勺酒新丘远,迢递扶衰别殡宫”,回归现实场景,描写诗人亲自祭奠的情景。“单鸡勺酒”见祭品虽薄而情意至重;“新丘远”、“迢递扶衰”则既写路途之遥、身体之衰,更衬出内心哀痛之深、悼念之诚。结句“别殡宫”将哀伤推向高潮,是一次沉重而永久的诀别。
全诗结构严谨,由忆昔到伤今,由赞人到述己,情感层层递进。语言质朴而凝练,用典自然贴切,将对友人的追思、赞誉与自身的衰痛融为一体,是一首情真意切、格调高雅的挽诗佳作。