译文
即便是韩琦、范仲淹那样的名臣,功业也不过如此,而李公您面临的时局却更为艰难。 您最终未能陪祀于都城的庙堂,本当殉身于像定军山那样的战场。 新皇登基百官庆贺之时,您这位老臣却如良弓被藏起般闲置一旁。 可还记得当年您手持雕戈,统帅十万雄师,高奏凯歌得胜还朝的情景?
注释
挽:哀悼死者。。
李尚书:指李曾伯,南宋后期名臣,曾任兵部尚书,长期主持抗蒙(元)战争,有战功。。
韩范:指北宋名臣韩琦和范仲淹,二人曾共同经略西北,抵御西夏,功勋卓著,是宋代文武兼备的典范。此处以韩范比拟李曾伯。。
止如此:不过如此。意指李曾伯的功业可与韩范比肩。。
事又艰:指李曾伯面临的时局(南宋后期蒙古南侵)比韩范时代更为艰难。。
冶城庙:冶城,地名,相传为春秋时吴王夫差冶铸之地,在今南京。庙指祠庙。此处可能代指在都城(临安)享受祭祀的荣耀。。
合殉定军山:合,应当。殉,为某种目的而死。定军山,三国时期蜀汉名将黄忠在此斩杀夏侯渊,是重要的军事象征。此处意指李曾伯这样的名将,本当战死沙场,马革裹尸。。
玺出千官贺:玺,皇帝玉玺,代指皇权。此句可能暗指朝廷更迭或新帝即位,百官庆贺。。
弓藏一老闲:化用“飞鸟尽,良弓藏”的典故,指天下平定后功臣被弃置不用。一老,指李曾伯。闲,闲置。。
雕戈:刻有花纹的戈,泛指精良的兵器。。
提十万:统领十万大军。。
凯歌还:唱着胜利的歌曲归来。。
赏析
这是刘克庄为悼念南宋名将李曾伯所作挽诗的第一首。全诗情感沉郁悲慨,通过多重对比和用典,高度评价了李曾伯的功绩,并对其晚年遭遇寄予深切同情。首联以北宋名臣韩琦、范仲淹作比,既肯定了李曾伯的功业,更突出其身处南宋末世的时艰,奠定全诗崇敬与悲凉交织的基调。颔联“不陪冶城庙,合殉定军山”形成强烈反差,诗人认为以李公的武将本色和功绩,本应战死沙场(合殉定军山),获得军人最高的荣誉,而非在庙堂享受祭祀,暗含对其未能马革裹尸、结局平淡的惋惜。颈联“玺出千官贺,弓藏一老闲”运用“鸟尽弓藏”的典故,直指朝廷对功臣的刻薄寡恩,在政局变动中,老将却被闲置,对比尖锐,充满讽刺与愤懑。尾联笔锋一转,以“犹记”二字引出对李曾伯昔日统帅十万大军、凯旋而归的雄姿的追忆,在辉煌的往昔与冷清的现状对比中,更添无限苍凉与怀念。全诗用典贴切,对仗工整,在有限的篇幅内融入了历史评价、个人遭遇和时代悲剧,是一首情真意切、思想深刻的悼亡佳作。