译文
如今您享高寿而逝,应已无所遗憾,往昔您曾饱尝深切的忧患与艰辛。 您曾分灯烛之光帮助邻家女子夜读,又仿效欧母画荻,悉心教导儿子成才。 您的德行本应像古代贤妇那样获得封邑的奖赏,如今却只能在陇上山冈立碑安葬。 可叹我年老才衰,不擅为女子撰写颂文,这简短的挽诗实在不成章法。
注释
挽:哀悼死者。。
宜人:古代命妇的一种封号,宋代为五品官员母、妻的封号。。
上寿:高寿。。
殷忧:深切的忧虑。。
备尝:尝尽。。
分灯照邻女:化用“凿壁偷光”典故,形容刘母乐于助人,分灯烛之光以照邻家女夜读,喻其仁爱。。
画荻训贤郎:化用欧阳修母“画荻教子”典故。荻,芦苇类植物。指刘母如欧阳修母亲一样,用荻秆在地上写字教育儿子,使其成才。贤郎,指刘母之子。。
石窌将开邑:用《左传》典故。春秋时,齐晋交战,齐将辟司徒之妻因守礼有功,齐侯赏赐石窌之地为其封邑。此处喻指刘母德行高尚,本应得到封赏。石窌,地名。开邑,封给食邑。。
陇阡自表冈:指坟墓。陇,通“垄”,坟冢。阡,墓道。表冈,立碑于山冈。意指刘母将安葬于此。。
吾衰:作者自指年老体衰。。
彤管废:彤管,古代女史记事所用的赤管笔,后指女子文墨之事。废,荒废。此处是作者自谦,说自己才力衰退,不擅长为女性作颂扬之文。。
短些不成章:些,语助词,常用于楚辞《招魂》句尾,后泛指挽歌。短些,指这篇简短的挽诗。不成章,不成文章,自谦之词。。
赏析
这是南宋诗人刘克庄为刘母王宜人所写挽诗的第一首。全诗通过用典和对比,深情赞颂了逝者的贤德与母仪,并表达了作者的哀悼与自谦之情。首联“上寿今何憾,殷忧昔备尝”,以“无憾”定调,并追述其生平艰辛,奠定庄重哀婉的基调。颔联“分灯照邻女,画荻训贤郎”是诗眼,连用两个著名典故,以“分灯”喻其仁爱宽厚、乐于助人的品德,以“画荻”赞其教子有方、慈严并济的母仪,形象具体地勾勒出一位传统贤母的形象。颈联“石窌将开邑,陇阡自表冈”,笔锋一转,用《左传》中贤妇获封的典故,形成“德应受赏”与“现实已葬”的对比,暗含对逝者德行与命运未能完全匹配的淡淡惋惜,情感更深一层。尾联“吾衰彤管废,短些不成章”,以作者自谦才力不逮、挽诗拙劣作结,既符合挽诗的礼仪规范,又以退为进,反衬出对逝者的无比敬重,使哀思显得真挚而含蓄。全诗对仗工整,用典贴切,情感层层递进,在有限的篇幅内融叙事、用典、抒情、议论于一炉,体现了刘克庄作为江湖诗派领袖的深厚学养和驾驭语言的功力。