译文
众多精干的官吏正奉行着新的文书律令,而像他这样稀世罕见的人才却已无处寻觅。 想起他掌管刑狱时,那严酷如钳铁冶铸般的工作令人心有不忍,他执笔处理案牍时,泪水总是先于笔墨而沾湿。 本是皇帝身边的近臣,却被远派为使臣四处奔波;身为随驾的法从官员,却清瘦得如同陋巷中的贫寒儒生。 可恨那秋风太过薄情,竟不肯将我哀悼的老泪,吹送到他所在的苏湖之地。
注释
挽:哀悼,悼念。。
礼侍中舍:官职名,指礼部侍郎或中书舍人一类的官职。朔斋:刘公的斋号或谥号。。
纷纷:众多貌。健吏:精明干练的官吏。奉新书:指奉行新的法令或文书。。
侁星:稀少如星辰,比喻人才罕见。侁(shēn):形容众多,此处‘一点侁星’似为反用,强调其独一无二。一说‘侁’通‘莘’,意为众多,但‘一点’与‘绝世无’连用,更强调其稀少珍贵。。
钳铁冶人:指用铁钳夹取熔炉中金属的工匠,比喻严酷的刑法或苛刻的政令使人痛苦。。
秉牢盆笔:手持记录牢狱案件的笔。牢盆:原指煮盐的铁盆,汉代曾用作盐税代称,后引申为牢狱、案牍。此处指司法刑狱文书工作。濡:沾湿。。
近臣:皇帝身边的臣子。輶轩使:古代帝王的使臣,乘坐轻车(輶轩)出使四方,采风问俗。輶(yóu)轩:轻车。。
法从:跟随皇帝车驾,指皇帝的近侍官员。臞(qú):清瘦。陋巷儒:居住在简陋巷子里的儒生,指生活清贫的读书人。。
懊恼:烦恼,怨恨。西风:秋风。。
苏湖:可能指苏州和湖州地区,江南富庶之地;也可能泛指刘公的故乡或归隐之地。。
赏析
这是刘克庄悼念同僚刘朔斋(刘公)的组诗之一,情感深挚,笔法沉郁。首联以‘纷纷健吏’与‘一点侁星’对比,突出逝者才华的卓绝与不可替代,奠定全诗哀挽基调。颔联选取逝者生前司法工作的典型场景,‘钳铁冶人’的比喻形象写出刑狱之严酷,‘涕先濡’则细腻刻画了其仁厚不忍之心,一位严于执法却又心怀悲悯的官员形象跃然纸上。颈联通过‘近臣’与‘远使’、‘法从’与‘陋巷儒’的对比与结合,既点明其身份与职责,又描绘出其奔波劳碌、清贫自守的品格。尾联借景抒情,嗔怪‘西风’薄情,无法将自己的哀思送达,将无形的悲痛寄托于有形的秋风,想象奇特,情感翻进一层,使哀思显得更加绵长无尽,体现了刘克庄诗歌沉郁顿挫、用典贴切、情感深婉的艺术特色。