译文
回忆往昔陪伴您参加那真诚率性的雅集,那时您华美的宅第刚刚落成。 在座的宾客洒脱不羁,头巾歪斜,侍女们出来弹奏着动听的筝乐。 如今再也听不到当年那吴地欢快的歌曲,只剩下楚地招魂般哀伤的挽歌之声。 您若在九泉之下见到先贤忠简公,他或许会问起您这位老门生的近况吧。
注释
挽:哀悼,悼念。。
王居之寺丞:即王居之,曾任寺丞(官名,大理寺、太常寺等机构的属官)。。
真率:真诚坦率,此处指一种不拘礼节的雅集或聚会。。
华居:华美的居所。。
甫:刚刚。。
落成:建筑物完工。。
坐宾:在座的宾客。。
堕帻(zé):帻,头巾。堕帻,形容宾客洒脱不拘,头巾歪斜或掉落。典出《晋书·谢奕传》,形容名士放达之态。。
弹筝:弹奏筝(一种弦乐器)。。
吴趋曲:吴地(今江苏苏州一带)的歌曲,泛指欢快优美的乐曲。。
楚些(suò)声:楚地(今湖南、湖北一带)招魂曲中的常用语气词“些”,后泛指哀伤的挽歌或楚地悲歌。。
九泉:地下深处,指人死后埋葬的地方,阴间。。
忠简:当为王居之的谥号或对其品行的概括(忠贞简朴),也可能指另一位先贤(如宋代名臣赵鼎谥忠简),此处借指王居之的英灵。。
老门生:年老的弟子或后学。作者刘克庄自指,表示对王居之的尊敬。。
赏析
这是南宋诗人刘克庄悼念友人王居之的挽诗。全诗通过今昔对比,抒发了深切的哀思。首联“忆昔”点明追忆,以“华居甫落成”的喜庆场景开篇。颔联具体描绘昔日雅集盛况,“堕帻”用典,生动刻画出宾主尽欢、不拘形迹的洒脱氛围,“弹筝”则增添了声色之美。颈联笔锋陡转,“无复”与“空馀”形成强烈对比,昔日“吴趋曲”的欢愉已不可闻,唯有今日“楚些声”的悲凉萦绕,以乐景写哀,倍增其哀。尾联想象奇特,设想逝者在九泉与先贤相见,并以“应问老门生”作结,既表达了对逝者风范的追慕(能见先贤),又含蓄地寄托了自身作为后学的无限感伤与怀念,余韵悠长。全诗情感真挚沉郁,用典贴切自然,对比手法鲜明,体现了刘克庄作为江湖诗派代表人物的艺术功力。