译文
(作为父亲)我说我的儿子孝顺,(作为婆婆)她说这个儿媳贤惠。 (她养育的)几个儿子都是人中龙凤,(她辅佐的)丈夫是翰林院的清贵官员。 (她突然离去)怎忍心(留下我们),那使亲情牢固的“煎胶秘法”再也无法传承。 多情的潘骑省(若在),也应该写下哀悼亡妻的诗篇。
注释
挽:哀悼死者。。
方宜人:指被悼念的妇人方氏。宜人,古代对官员母亲或妻子的封号,宋代为五品命妇封号。。
贫道:此处为谦称,指说话者自己,意为“我这个贫寒的道人”,是作者自指。。
姑:婆婆。。
诸郎:诸位儿子。。
丹穴种:比喻出身高贵、前程远大的子弟。丹穴,传说中产丹砂的宝地,亦指凤凰所居之处。。
夫子:此处指方宜人的丈夫。。
玉堂仙:指在翰林院任职的清贵官员。玉堂,汉代宫殿名,后多指翰林院。。
煎胶法:比喻使感情牢固、关系亲密的方法。典出《汉武帝内传》,以凤喙麟角合煎作胶,可粘合弓弩刀剑,后喻情谊牢固。。
潘骑省:指西晋文学家潘岳,曾任散骑侍郎,属门下省,故称“潘骑省”。其妻去世后,作《悼亡诗》三首,情真意切,成为悼亡诗典范。。
悼亡篇:指潘岳的《悼亡诗》,后泛指哀悼亡妻的诗文。。
赏析
本诗是刘克庄为哀悼一位方姓宜人(命妇)所作挽诗的第一首。诗作以简洁凝练的语言,从多个角度塑造了一位符合传统伦理道德的贤妻良母形象。首联通过“父”(贫道,作者自指)与“姑”(婆婆)的双重肯定,从最亲近的家人视角,确立了方宜人“孝”与“贤”的核心品德,真实而有力。颔联转而赞美其教育成果与家庭地位:“诸郎丹穴种”喻其子杰出,“夫子玉堂仙”赞其夫显贵,侧面烘托出方宜人相夫教子的卓越功绩。颈联情感转入深沉,以“煎胶法”的典故,喻指她曾是凝聚家庭情感的纽带,她的逝去使得这份牢固的情谊面临断裂之痛,“宁忍”二字充满不忍与哀恸。尾联借用潘岳悼亡的典故,既是以古喻今,表达深切的哀思,也暗示了方宜人与其丈夫伉俪情深,值得以最动人的诗篇来纪念。全诗结构严谨,用典贴切,情感由平实赞颂渐次转入深沉哀婉,体现了宋代挽诗注重伦理颂扬与情感克制相结合的特点。