译文
我这被放逐之人的门前,早已断绝了往来的足迹,你却时常屈尊带领小队人马,绕道来访我这茅草小屋。 追忆往昔,我们本有在朝中共事(如处蓬莱仙山)的旧谊,惭愧的是,我却无法像高士任棠那样,用“薤水”之规来给你有益的帮助。 你车驾上的尘土油污,岂是为了沾附名士风采而故意沾染?(你的真情令我感动),你的政绩必将像羊祜的堕泪碑一样,长久地让后人追思怀念。 怎知道在这政治清明的时代,朝廷派出的采风使者,不会到民间来采集歌颂你政绩的这首诗篇呢?
注释
张守秘丞:指张姓友人,官职为守秘丞。守秘丞,宋代官职名,属秘书省。。
逐客:被贬谪或失意之人,此处可能指作者自己或友人。。
履綦(qí):鞋带或足迹,引申为踪迹、来往。断履綦,指门庭冷落,少有人来。。
迂:绕道,屈尊。时迂小队,指友人偶尔屈尊带领一小队人马前来。。
茅茨:茅草屋顶的房屋,指简陋的居所。。
蓬山:蓬莱山,传说中的海上仙山。旧指秘书省(因唐代秘书省称“蓬山”),此处既指仙境,亦暗指二人曾在朝中共事的旧谊。。
薤水规:薤,一种草本植物。薤水规,典故出自《后汉书·庞参传》,庞参拜访隐士任棠,任棠不与之言,仅置一大棵薤和一盆水于门前。庞参悟其意:“水者,欲吾清也;拔大本薤者,欲吾击强宗也。”后以“薤水”或“薤规”比喻高士对为政者的规劝。此处作者自谦没有像任棠那样的高洁规劝来帮助友人。。
舆腻:车上的油污。涴(wò):污染。此句用《后汉书·郭泰传》典故:名士郭泰(字林宗)遇雨,头巾一角被雨打湿而下折,时人慕其风采,竟故意折巾一角,称为“林宗巾”。此处反用其意,说车上的油污岂是为了沾名士(指友人)的光而故意弄脏的?意指友人的来访是出于真情,而非附庸风雅。。
羊碑:即“堕泪碑”。晋代羊祜镇守襄阳,有德政,死后百姓在岘山为其立碑,见者无不落泪。此处用以赞美友人政绩卓著,将像羊祜一样被后人长久怀念。。
昭代:政治清明的时代,常用来称颂本朝。。
輶(yóu)轩使:古代帝王派出的使臣,乘坐轻车(輶轩)到各地采风,收集民歌民谣以观民情。此处指朝廷的采诗官。。
赏析
这是刘克庄赠别友人张守秘丞的组诗中的第二首,是一首情真意切、用典精当的七言律诗。首联以“逐客”自况,以“茅茨”自谦居所简陋,与友人“时迂小队”的来访形成鲜明对比,既写出了自身处境的落寞,更凸显了友人不以势位相骄、珍视旧谊的真挚情意。颔联巧妙用典,“蓬山旧”既指仙境般的旧日情谊,又暗指二人曾同在馆阁(秘书省)的过往;“薤水规”则自谦无高士之能予以规劝,谦逊中见深情。颈联连用“林宗巾”与“堕泪碑”二典,前句以反问形式,赞美友人来访出于至诚,非附庸风雅;后句则是对友人为官政绩的高度肯定和美好祝愿,认为其德政将流芳后世。尾联笔锋一转,由眼前的送别延伸到对未来的想象,希望友人的政声能上达天听,被朝廷的采诗官采集,既是颂扬,也暗含了对清明政治的期待。全诗情感深沉复杂,既有对自身境遇的感慨,对友情的珍视,更有对友人政绩的颂扬与期许,用典贴切自然,对仗工整,体现了刘克庄作为南宋后期重要诗人深厚的学养和驾驭律诗的精湛功力。