塞上秋光冷似冰,当年豪举气凭陵。打毬不用炎方马,按猎初调异国鹰。山寨凄凉闻戍鼓,水村摇落见渔灯。而今病暍茅檐底,追记犹堪洗郁蒸。
七言律诗 人生感慨 叙事 塞北 夜色 抒情 文人 村庄 沉郁 秋景 苍凉 谋士 豪迈 边关 边塞军旅 追忆

译文

边塞的秋光寒冷如冰,遥想当年豪迈的举动气势凌人。打马球时无需借用南方的骏马,围猎之初便调教着来自异国的雄鹰。如今,山寨中一片凄凉,只听得见戍楼的鼓声;水边的村庄草木凋零,唯见渔火点点。而如今我中暑卧病在茅屋檐下,追忆起这些往事,依然觉得足以涤荡这闷热潮湿的暑气。

注释

秋热忆旧游二首:这是组诗,此为第二首。。
塞上:边塞地区。。
凭陵:气势凌人,形容豪迈勇武。。
打毬:即蹴鞠或马球,古代一种球类运动。毬,同“球”。。
炎方:指南方炎热之地。。
按猎:围猎,打猎。。
异国鹰:来自外邦的猎鹰,指珍贵的猎禽。。
山寨:山中的营寨或村落。。
戍鼓:边防驻军的鼓声。。
水村:水边的村庄。。
摇落:凋零,草木凋谢。。
病暍(yē):中暑生病。暍,中暑。。
茅檐:茅屋的屋檐,代指简陋的居所。。
郁蒸:闷热潮湿的暑气。。

赏析

本诗为元代刘秉忠追忆往昔边塞豪游之作,通过今昔对比,抒发了深沉的人生感慨。前两联以“塞上秋光冷似冰”起兴,随即转入对“当年豪举”的追忆,“打毬”、“按猎”二句,选取典型场景,以“炎方马”、“异国鹰”等物象,极写昔日英姿勃发、气概豪迈的游猎生活,笔力雄健。颈联笔锋陡转,描绘眼前“山寨凄凉”、“水村摇落”的萧瑟景象,“戍鼓”与“渔灯”的意象,一闻一见,共同渲染出边地秋日的寂寥与冷落,与昔日的热烈形成强烈反差。尾联“而今病暍茅檐底”直陈当下潦倒病弱的窘境,但“追记犹堪洗郁蒸”一句,却将精神超拔于现实的困顿之上,表明壮丽的回忆本身具有涤荡烦闷、清凉心灵的力量。全诗结构严谨,对比鲜明,语言凝练而富有张力,在苍凉的底色中透出一股不甘沉沦的豪气,体现了作者虽处逆境仍心系壮阔人生的精神境界。