译文
(我)在诗文书墨间已不懂如何剪裁构思,老来的思绪怎能再有脱胎换骨般的创新?当年一挥而就草拟九制诏书的往事令人唏嘘,那重瞳指引、时运相济的岁月仿佛还在眼前。如今只想置办些简单酒食,好流连于自然景色之间欣赏,切莫让花神随意绽放,辜负了这有限春光。可叹我的门庭如今这般冷落寂寥,想当年宋室南渡之后,家族也曾出过两位科举夺魁的俊杰啊。
注释
自和:指诗人自己唱和自己的旧作。。
□□□间不知裁:原稿此处有缺字,疑为“诗酒”或“文墨”间,意为在诗酒或文墨之间不懂得取舍、剪裁。裁:剪裁,指创作时的构思与取舍。。
老思安能更夺胎:老来的思绪怎能再有“夺胎换骨”般的创新。夺胎:即“夺胎换骨”,宋代诗论术语,指师法前人诗意而另创新语、新境。。
九制一挥嗟事在:一挥而就草拟九道制诰的往事令人感叹。九制:指代朝廷的重要文书、诏令。嗟:感叹。事在:往事历历在目。。
重□双导系时来:原稿此处有缺字,疑为“瞳”或“轮”,意指重瞳或重轮,为帝王或非凡人物的异相,此处或喻指曾得君王赏识、时运相济。导:引导,指引。系:关联,系于。时来:时运到来。。
拟营草具留连赏:打算置办简单的酒食,以便流连观赏风景。营:置办。草具:粗劣的饮食,谦辞。。
莫放花神取次开:不要让花神随意地开放。莫放:不要让。取次:随意,草率。此句有珍惜春光、不任其匆匆流逝之意。。
堪叹吾门今寂寂:可叹我的门庭如今如此冷落寂寥。堪叹:可叹。吾门:我的家族或师门。寂寂:冷清,无声无息。。
过江曾有两抡魁:渡江南迁之后,曾经出过两位科举夺魁的人物。过江:指宋室南渡。两抡魁:两位状元或榜首。抡魁:科举考试中选为第一名。刘克庄家族在南宋确有显赫科名,此句为写实亦为今昔对比之叹。。
赏析
本诗是南宋后期文坛领袖刘克庄晚年之作,属“自和”体,即对自己旧作的唱和,充满了深沉的人生感慨与今昔对比的苍凉。首联以“不知裁”、“安能更夺胎”自谦才思衰退,实则暗含对创作巅峰已过的无奈。颔联追忆往昔“九制一挥”的翰苑风采与“重瞳双导”的际遇,笔力遒劲,气象开阔,与颈联“拟营草具”、“莫放花神”所描绘的闲散、惜春的当下生活形成强烈反差。尾联“堪叹吾门今寂寂”直抒胸臆,点出家族由盛转衰的寂寥,而“过江曾有两抡魁”则以辉煌历史反衬现实落寞,余韵悠长,令人扼腕。全诗情感沉郁顿挫,用典贴切自然,对仗工稳,在个人身世之叹中,也隐约折射出南宋国势衰微的时代氛围,体现了刘克庄作为“江湖诗派”代表诗人感时伤事的创作特点。