芳洲弥望总荒榛,此物偏沾雨露春。海贾垂涎规互市,夷人嚼血赛媒神。扶留叶嫩供汤使,大腹形同混伪真。树下莓苔堪健倒,华堂何必锦为茵。
七言律诗 人生感慨 咏物 咏物抒怀 岭南 文人 旷达 树下 江南 江湖诗派 淡雅 田野 花草 说理

译文

放眼望去,芬芳的水洲上满是杂乱的草木,唯独这槟榔树偏偏能得到春天雨露的滋润。 海外的商贾垂涎它的价值,谋求着贸易往来;当地的土著嚼着它那如血的汁液,在祭祀媒神的仪式上使用。 嫩绿的蒌叶可供煮汤饮用,大腹皮与槟榔果形态相似,真伪难辨。 醉倒在树下长满青苔的地方就很好了,何必一定要在华丽的厅堂里铺着锦绣的垫褥呢?

注释

次韵:依照别人诗作的原韵和诗。林卿:作者友人,生平不详。槟榔韵:指林卿所作关于槟榔的诗的韵脚。。
芳洲:花草芬芳的水中小洲。弥望:满眼。荒榛:杂乱的草木。。
此物:指槟榔树。偏沾:偏偏得到。雨露春:春天的雨露滋润。。
海贾:海商,从事海外贸易的商人。垂涎:流口水,形容极度渴望。规:谋求。互市:指与外国或异族进行贸易。。
夷人:古代对南方或东方少数民族的泛称,此处指有嚼槟榔习俗的南方民族。嚼血:嚼槟榔时,槟榔汁液与蒌叶、石灰混合后呈红色,如同嚼血。赛媒神:祭祀媒神。媒神,或指掌管婚姻、媒介之神,嚼槟榔或与婚俗有关。。
扶留:即蒌叶,胡椒科植物,常与槟榔、石灰一同嚼食。汤使:指用蒌叶煮水或作为配料。。
大腹:指大腹皮,槟榔的果皮,可入药。形同混伪真:指大腹皮与槟榔果实的形态相似,容易混淆真伪。。
莓苔:青苔。堪:可以。健倒:指醉倒或昏沉倒地。槟榔有致醉性。。
华堂:华丽的厅堂。锦为茵:用锦绣做垫褥。茵,垫子、褥子。。

赏析

这是一首咏物诗,以槟榔为吟咏对象,展现了其独特的物产价值、民俗用途,并寄寓了作者的生活态度。首联以“芳洲荒榛”为背景,衬托出槟榔“偏沾雨露”的独特生命力,暗含对其价值的肯定。颔联从经济与民俗两个角度展开:海商垂涎,可见其作为贸易商品的重要价值;“夷人嚼血赛媒神”,则生动描绘了南方民族嚼食槟榔这一独特风俗及其在祭祀活动中的角色,充满异域风情。颈联继续写与槟榔相关的“扶留叶”和“大腹皮”,前者是食用伴侣,后者是药材且易混淆,体现了诗人观察的细致和对物性的了解。尾联是全诗的点睛之笔,诗人由物及理,发出感慨:在槟榔树下,醉卧于青苔之上,这种自然随性的状态,远胜于在华堂锦茵中的拘束生活。这既是对槟榔致醉特性的描述,更是诗人旷达、淡泊名利、向往自然真趣的人生观的流露。全诗结构严谨,从物到俗,再到理,层层递进,语言质朴而意蕴深远。