译文
古老的柏树每逢严寒更显挺拔秀丽,早晨的花朵等不到傍晚就已凋零散落。 (你的诗篇)弘扬正道就像德山禅师的当头棒喝,摧枯拉朽的力量胜过力士朱亥的大铁椎。 (我仿佛)像化鹤归来的仙人见到了旧时的孙老,(又如)感麟而泣的孔子悲叹自己的衰老与道之不行。 我就像那难以唱和《南风歌》的楚国狂人接舆,姑且自歌自舞,聊以抒怀罢了。
注释
再和二首:指再次和答他人的诗作,此为第二首。。
离披:散乱、凋零的样子。。
举扬:高举、宣扬。。
壹似:完全像。壹,通“一”。。
德山棒:禅宗公案,唐代德山宣鉴禅师常以棒喝接引学人,比喻迅捷猛烈的教化方式。。
摧拉:摧毁、拉折。。
力士椎:指战国时力士朱亥用铁椎击杀晋鄙之事,见《史记·魏公子列传》,比喻强大刚猛的力量。。
化鹤仙归:用丁令威化鹤归辽的典故,见《搜神后记》,喻指世事变迁或旧地重游。。
感麟翁泣:指孔子见麒麟被获而感伤道穷,泣曰“吾道穷矣”,典出《春秋公羊传》。此处“翁”指孔子。。
楚狂:指楚国狂人接舆,曾歌“凤兮”讥讽孔子,见《论语·微子》。此处诗人自比。。
薰风句:指舜帝《南风歌》中“南风之薰兮”句,喻指太平盛世之歌。薰风,和暖的南风。。
舞蹈之:手舞足蹈,形容欢欣或自得之态。。
赏析
此诗为刘克庄晚年和答友人之作,充分体现了其作为江湖诗派领袖的创作特色与晚年心境。全诗用典密集而贴切,对仗工整,在沉郁顿挫中见老健疏放之气。首联以“古柏”与“朝花”对举,既形成时间与生命韧性的对比,也暗喻自己历经磨难(寒)而志节不改(耸秀),与世间繁华的短暂易逝(离披)。颔联连用“德山棒”、“力士椎”两个刚猛意象,盛赞友诗笔力千钧、振聋发聩,比喻新奇有力。颈联转入自况,化用“化鹤归辽”与“孔子泣麟”二典,含蓄深沉地抒发了世事沧桑、年华老去、理想难酬的复杂悲慨,对仗精巧而情感厚重。尾联以“楚狂”自比,直言难和太平雅颂,只能以狂者姿态自歌自舞,在自嘲中透露出倔强与旷达,余韵悠长。全诗将个人身世之感、友朋酬赠之情与历史典故熔于一炉,风格沉雄老辣,是宋人七律中的佳作。