译文
依照原诗的韵脚来写这首和诗,到了晚年,内心深处实在不愿让人知晓。 退休闲居时,偶尔有宾客留下名帖来访,但年老体衰,筋肉痉挛麻痹,已难以长时间躬身行礼。 我的诗如同蚯蚓洞穴发出的微响,拙劣不堪,羞于参与诗社唱和;字迹潦草如同乌鸦涂鸦,也懒于再去临池练字。 听僧人谈起石竺山的幽静美景,不禁心生向往,打算拿起驴鞭,带上书册,跟随他去那山中隐居。
注释
再和:指再次和答友人的诗作。。
依本文章趁韵诗:依照原诗的韵脚和主题来作诗。趁韵,即步韵、和韵。。
暮年:晚年。。
退閒:退休闲居。。
宾留刺:有宾客来访留下名帖。刺,名帖、名片。。
挛痹:筋肉痉挛、麻痹,指年老体衰,行动不便。。
长折枝:弯腰行礼。《孟子·梁惠王上》:“为长者折枝。”此处指难以长时间站立或躬身行礼。。
蚓窍声微:像蚯蚓洞穴发出的微弱声音,比喻自己诗作拙劣,声音微小。典出韩愈《石鼎联句》:“时于蚯蚓窍,微作苍蝇鸣。”。
羞入社:羞于参加诗社等文人雅集。。
鸦涂札恶:字迹潦草拙劣如同乌鸦涂鸦。札,书信。。
懒临池:懒于练习书法。临池,指学习书法,典出王羲之临池学书。。
石竺山:山名,可能指福建一带的山,或泛指幽静的山林。。
幽胜:幽静秀美。。
拟:打算。。
执驴鞭:拿着赶驴的鞭子,指准备骑驴出游。。
挟册随:带着书册跟随。册,书卷。。
赏析
这是南宋诗人刘克庄晚年的一首自述心境的七言律诗。全诗以自嘲、谦逊的口吻,生动刻画了一位饱经风霜、退隐林下的老文人形象。首联点明和诗缘由,并直言暮年心境——不愿张扬。颔联与颈联对仗工整,通过“宾留刺”与“难折枝”、“羞入社”与“懒临池”的鲜明对比,以及“蚓窍”、“鸦涂”两个精妙的比喻,将年老体衰的生理局限与才思减退、疏于艺事的心理状态描绘得淋漓尽致,自嘲中透着几分无奈与超然。尾联笔锋一转,借僧人之口引出对“石竺山幽胜”的向往,“拟执驴鞭挟册随”的举动,则流露出诗人虽老迈,但对自然与宁静生活的向往之心未泯,为全诗沉郁的基调增添了一抹亮色与洒脱。诗风沉郁顿挫,语言质朴而意蕴深长,充分体现了刘克庄后期诗歌的特点。