译文
狡猾的小人蒙蔽圣听,聚集起一片阴霾,谁曾料想乌云散尽,明亮的太阳终会降临。 败坏的局面曾给国家留下深深的忧虑,如今捷报传来,也将喜悦分给了我这山林隐士。 支撑大局终究还是要靠真正的高手,那些像李林甫一样从一开始就用心险恶的奸计终究是荒谬的。 有客人从京城带来了好消息,我放声高歌,不知不觉间已有人应和。
注释
黠儿:狡猾的小人。黠,音xiá,狡猾。。
群阴:指众多阴险小人或邪恶势力。。
杲日:明亮的太阳。杲,音gǎo,明亮的样子。。
坏證:指败坏的政治局面或祸患。證,同“症”,病症。。
宗社:宗庙和社稷,代指国家。。
捷书:报告胜利的文书。。
山林:指隐居之处,此处代指诗人自己。。
擎天:托住天,比喻担负重任、支撑大局。。
偃月:指“偃月堂”,唐代奸相李林甫的堂名,后常代指奸臣的阴谋诡计。。
从初:从一开始。。
京师:京城。。
吉语:好消息。。
和音:应和的歌声。。
赏析
本诗是刘克庄《七十四吟十首》组诗中的第七首,作于诗人七十四岁高龄时。诗歌表达了诗人晚年听闻朝政好转、奸佞被除、捷报频传时的欣喜与感慨。首联以“黠儿蒙蔽”与“云收杲日”形成鲜明对比,形象地描绘了政局由暗转明的过程,充满戏剧张力。颔联将“宗社”之“遗忧”与“山林”之“分喜”对举,体现了诗人虽身处江湖之远,却始终心系庙堂的家国情怀。颈联运用典故,“擎天高手”与“偃月谬心”形成正邪对比,既赞扬了力挽狂澜的忠臣能士,也批判了祸国殃民的奸佞小人,爱憎分明,议论精警。尾联以“客传吉语”、“放歌和音”作结,生动传神地刻画出诗人闻讯后情不自禁、欢欣鼓舞的情态,情感真挚而热烈。全诗语言凝练,对仗工整,用典贴切,在个人情感的抒发中融入了深沉的历史感慨和政治见解,展现了南宋后期一位爱国老诗人的精神风貌。