译文
战乱使我们被雪山阻隔,天各一方,想要互通蜀地的音讯是多么艰难。李道人啊,你既然有缩地成寸的神奇法术,何不将我也移送到那安稳的江东去呢?
注释
雪山:指四川西部的岷山山脉,常年积雪,故称雪山。此处代指诗人所在的蜀地(成都一带)。。
离乱:指安史之乱及其后续的战乱动荡。。
蜀信:来自蜀地(四川)的书信或消息。。
道人:指李道人,一位有方术的道士。。
缩地:道教传说中的一种法术,能缩短地理距离,使千里之遥如在咫尺。典出《神仙传》中费长房的故事。。
江东:长江下游南岸地区,今江浙一带。安史之乱后,中原士人多避难于此。。
赏析
此诗是杜甫赠予方外友人李道人的组诗之一,短短二十字,凝练深沉,意蕴丰富。前两句“离乱雪山隔,艰难蜀信通”,以质朴的语言勾勒出时代的大背景与个人的小处境。“离乱”点明安史之乱后社会动荡、民生凋敝的惨状;“雪山隔”既是实写蜀地地理特征,更是象征战乱造成的空间阻隔与心理疏离;“艰难”二字,道尽了乱世中音书断绝、亲友离散的普遍苦痛。后两句“道人能缩地,移取向江东”,笔锋一转,由现实的沉重转入浪漫的想象。诗人明知“缩地”只是传说,却以此向李道人提出一个看似荒诞的请求,实则是在极度苦闷中对解脱与安宁的深切渴望。“江东”在当时是相对安定的后方,代表了诗人对和平生活的向往。全诗在写实与想象、沉重与希冀之间形成张力,深刻反映了杜甫晚年漂泊西南时,既心系天下苍生,又渴望身心安顿的复杂心境,语言含蓄而情感浓烈,体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型风格。