译文
清晨的薄雾如同轻纱般渐渐卷起消散,山间雾气映照的阳光,仿佛给群山涂抹上了一层崭新的青黑色,清新动人。寂静的山野间,稀疏地聚集着几户人家,只有三三两两的村民,正赶着去往那山间的集市。
注释
潇湘八景:宋代沈括《梦溪笔谈》中记载的湖南湘江流域八处胜景,包括:潇湘夜雨、平沙落雁、烟寺晚钟、山市晴岚、江天暮雪、渔村夕照、洞庭秋月、远浦归帆。。
山市晴岚:此景描绘的是湘江沿岸山间集市在晴朗山雾笼罩下的景象。。
晓雾:清晨的雾气。。
轻绡:轻薄如丝的丝绸,此处比喻晨雾的轻柔、透明。。
捲:同“卷”,散开、消散之意。。
岚光:山间雾气在阳光照射下形成的光彩。。
抹黛新:像用青黑色的颜料(黛)刚刚涂抹过一样清新。黛,青黑色颜料,古代女子用以画眉,亦常用来形容山色。。
萧条:此处形容人烟稀少、寂静冷清的样子,非指衰败。。
趁墟人:赶集的人。墟,乡村集市。。
赏析
此诗为米芾《咏潇湘八景》组诗之一,以精炼的笔触勾勒出“山市晴岚”这一特定时空下的山水人文画卷。前两句写景,巧用比喻:“晓雾轻绡”状其形质之轻柔缥缈,“岚光抹黛”绘其色彩之清新明丽,一“捲”一“抹”,动态十足,将晨雾消散、山色初显的过程写得灵动而富有画意,充分体现了米芾作为书画家的敏锐观察力和表现力。后两句转写人事,“萧条”点出山居的幽静,“数家聚”与“三两趁墟人”则于寂静中注入一丝人间烟火气,疏落有致,以少总多,使画面静中有动,空灵而不枯寂。全诗仅二十字,却融光影、色彩、动静、疏密于一体,意境清远,宛如一幅笔简意赅的文人水墨小品,展现了宋代文人诗画相通的审美情趣和对潇湘山水清幽之美的独特领悟。