译文
无法将荔枝进贡给朝廷,只能任其漫山红遍如锦绣,徒然惹人怜惜。罗浮山所产的荔枝,其名声地位真如奴隶般卑微,这一切只因为(相比之下)它曾有幸得到过苏东坡(玉局仙)的品题与赞誉。
注释
和(hè):唱和,依照他人诗词的题材或韵律作诗。。
赵南塘:即赵汝谈,字履常,号南塘,南宋宗室、学者,与刘克庄有交往。。
离支:即“荔枝”,古代常写作“离支”。。
却贡:拒绝进贡。。
无因:没有缘由,没有办法。。
上天:指朝廷、皇帝。。
漫山:遍布山野。。
如锦:形容荔枝成熟时红艳如锦绣。。
堪怜:值得怜惜。。
罗浮:山名,位于广东,以产荔枝闻名。。
奴隶:此处是比喻,指地位低下、不受重视。。
玉局仙:指宋代文豪苏轼。苏轼曾任玉局观提举,故后人常以“玉局”称之。此处用“仙”字,表达对苏轼文学地位的尊崇。。
赏析
这是一首借物抒怀、蕴含深意的咏物诗。诗人以荔枝为吟咏对象,表面写荔枝的命运,实则寄托了深沉的人生与政治感慨。前两句“却贡无因送上天,漫山如锦但堪怜”,描绘了荔枝虽美却无法上达天听的境遇,暗喻才士虽有锦绣之才却无进身之阶,只能埋没山野,令人叹惋。后两句笔锋一转,引入历史典故,“罗浮所产真奴隶,只为曾逢玉局仙”,运用对比和反讽手法:罗浮荔枝本为佳品,却因曾得苏轼(玉局仙)赏识而相形见绌,仿佛成了“奴隶”。此句有多重意蕴:一是感慨文名与际遇的重要性,一经大家品题,身价百倍;二是暗含对当时人才评价标准单一、依附名流的讽刺;三是可能隐含诗人自身虽有力作,却难与前辈大家比肩的复杂心境。全诗语言凝练,用典自然,在咏物中巧妙融入对人才际遇、文坛风气的思考,体现了宋诗好议论、重理趣的特点。