译文
荔枝生长在遥远的南海之滨,本就难以运送;更何况一路风催日晒,极易让那甘美的汁液变质。试问,用驿马疾驰将荔枝送入丞相府邸,怎比得上从容用车将其送达文人雅士的厅堂?
注释
和(hè):唱和,依照他人诗词的题材或体裁作诗。。
赵南塘:即赵汝谈,字履常,号南塘,南宋宗室、学者,与刘克庄交好。。
离支:即“荔枝”,古代常写作“离支”。。
侧生:语出左思《蜀都赋》“旁挺龙目,侧生荔枝”,后以“侧生”代指荔枝。。
海畔:海边,指荔枝的产地岭南、闽南等地,在当时属偏远地区。。
将(jiāng):携带,运送。。
风日:风和日光,指路途上的风吹日晒。。
变色浆:指荔枝娇嫩,汁液(浆)容易因风日而变质、变色。。
驿驰:通过驿站快马运送。。
丞相府:指当朝权贵的府邸。此处暗用唐代“一骑红尘妃子笑”的典故,讽刺为满足权贵口腹之欲而劳民伤财。。
辇(niǎn)致:用车运送。辇,古代用人拉或推的车,后多指帝王后妃所乘之车。。
道山堂:指学术文化殿堂。“道山”本指传说中的仙山、藏书之府,宋代常用来喻指馆阁、翰林院。此处可能指赵南塘的书斋或文人雅集之所。。
赏析
这是一首借物讽喻的七言绝句,体现了刘克庄作为“江湖诗派”代表人物的批判精神与含蓄笔法。首二句极言荔枝产地之远、本性之娇,为下文张本。“侧生”、“变色浆”用词典雅,点出贡荔之不易。后二句通过鲜明对比,构成全诗核心:一边是“驿驰丞相府”的劳师动众、阿谀权贵,化用唐明皇为杨贵妃送荔枝的典故,暗含讽刺;另一边是“辇致道山堂”的从容风雅、以飨文友。诗人并未直接抨击,而是以“借问…何如…”的委婉设问,表达了对趋炎附势世风的不屑,以及对清雅文化品格的推崇。全诗语言凝练,用典自然,在咏物之中寄寓了深刻的社会批判与价值取向。