译文
自从王献之去世后,他那精妙的笔法便已失传,人世间不见真正的行书草书已有千年之久。偶然间他遗留下的《鹅群帖》,却仿佛一颗种子,在后世孕育出了杨凝式的书风与米芾这样的狂颠之才。
注释
米元章:即米芾(1051-1107),北宋著名书法家、画家、书画理论家,字元章,号襄阳漫士、海岳外史等。因其个性狂放,举止“颠狂”,人称“米颠”。。
帖:指米芾的书法作品或言论记录。题目引用的“帖云”内容,是米芾评论苏轼(子瞻)与苏辙(老弟)文集的话,大意是苏辙的《栾城集》(山林集)数量多于苏轼的《东坡集》(眉阳集),但苏辙不抄袭古人一句,而苏轼南归后与米芾谈论此事时,茫然叹息良久,似乎是在感叹苏辙“偷”得了不袭古人的精髓。刘克庄此诗是戏作题跋。。
大令:指王献之(344-386),字子敬,东晋书法家,王羲之第七子。因其曾官至中书令,故世称“王大令”。其书法与父齐名,并称“二王”。。
笔不传:指王献之的书法真谛或高超笔法已经失传。。
行草:行书和草书。此处泛指王献之开创的流便妍美的书风。。
鹅群帖:指王献之的书法名帖《鹅群帖》。相传此帖是王献之所书(亦有疑为后人伪托),笔势灵动如群鹅戏水。。
杨风:指唐代书法家杨凝式(873-954)的书法风格。杨凝式书法遒放,承唐启宋,对宋代“尚意”书风影响巨大。。
米颠:即米芾。。
生出:衍生出,孕育出。此句意为,王献之偶然留下的《鹅群帖》,其艺术精神在后世孕育出了杨凝式和米芾这样的书法大家。。
赏析
这是一首以书法史为题材的论艺诗,体现了刘克庄作为文学家和艺术评论家的眼光。诗的前两句“大令云亡笔不传,世无行草已千年”,以夸张而笃定的语气,确立了王献之在书法史上近乎神话的崇高地位,以及其笔法失传后书坛长久的沉寂,为后文张本。后两句笔锋一转,“偶然遗下鹅群帖,生出杨风与米颠”,指出艺术精神的传承并非完全断绝,王献之的杰作如同不灭的火种,在数百年后点燃了杨凝式与米芾的艺术生命。这里用“偶然”与“生出”形成巧妙对比,强调了艺术史上天才杰作的偶然性与其对后世影响的必然性。全诗构思精巧,将跨越数百年的书法史脉络浓缩于四句之中,以“鹅群帖”为枢纽,连接了晋、唐、宋三个书法高峰,赞美了王献之开宗立派的功绩,也肯定了杨、米二人承前启后的历史作用。语言凝练,见解独到,在戏谑的题目之下,蕴含着严肃的艺术史观。