译文
秦宫大殿上顷刻间血溅五步(荆轲行刺失败),博浪沙中(行刺的力士)竟然得以脱身逃离。由此可知,那位燕国的刺客(荆轲),比起汉朝的这位谋臣(张良),实在是有所不及。
注释
杂咏一百首:刘克庄创作的大型咏史组诗,共一百首,每首咏一人或一事。。
其五:组诗中的第五首。。
博浪壮士:指在博浪沙(今河南原阳东南)刺杀秦始皇的力士。。
殿上俄流血:指荆轲在秦宫殿上行刺秦王(秦始皇)失败,血溅当场。俄,顷刻,突然。。
沙中竟脱身:指博浪沙刺秦的力士在行刺失败后,竟然成功逃脱。竟,竟然,出乎意料。。
乃知:于是知道,由此可知。。
燕刺客:指荆轲,他是燕太子丹派去刺杀秦王的刺客。。
有愧:相比之下感到惭愧。。
汉谋臣:指张良,他是辅佐刘邦建立汉朝的重要谋臣。博浪沙刺秦事件正是张良所策划。。
赏析
这是一首精炼的咏史诗,通过对比两个著名的刺秦事件来评价历史人物。前两句以简练的笔法勾勒出两个场景:荆轲刺秦的悲壮失败(“殿上俄流血”)与博浪沙力士的侥幸脱身(“沙中竟脱身”),形成鲜明对照。后两句直接点出作者的史观:策划博浪沙刺秦的张良(汉谋臣),其谋略与结局远胜于执行刺秦的荆轲(燕刺客)。诗人并非贬低荆轲的勇气,而是更推崇张良这种善于策划、保全实力以图大业的智慧。全诗仅二十字,却包含了丰富的历史信息与深刻的议论,体现了宋诗“以议论为诗”和“以才学为诗”的特点,语言凝练,对比强烈,见解独到。