箦中尸忽为秦相,跨下人俄拜楚王。老退已成大父笑,行嘲一任少年郎。
七言绝句 人生感慨 咏史 咏史怀古 文人 旷达 江南 沉郁 自励 说理 隐士

译文

草席中佯死的尸体,忽然间成了秦国的丞相; 曾受胯下之辱的人,顷刻间被拜为楚国的王。 年老退隐,早已成为祖父辈的笑谈; 行为举止任凭少年郎们去嘲笑又何妨。

注释

箦中尸:指范雎。箦(zé),竹席。据《史记·范雎蔡泽列传》载,范雎曾受魏相魏齐迫害,被打得折肋断齿,用草席卷裹,弃于厕中,佯死得脱。后入秦为相,封应侯。。
跨下人:指韩信。据《史记·淮阴侯列传》载,韩信早年贫贱,曾受淮阴少年胯下之辱。后投奔刘邦,拜为大将,封楚王。跨,通“胯”。俄:不久,顷刻间。。
大父:祖父,泛指老年人。。
行嘲:行为举止被嘲笑。一任:任凭,听任。。

赏析

此诗为陆游《杂兴四首》中的第四首,是一首典型的咏史抒怀之作。诗人通过范雎与韩信两位历史人物命运的巨大转折,阐发了对人生际遇、世态炎凉以及个人荣辱的深刻思考。前两句以精炼的笔法勾勒出范雎与韩信从极辱到极贵的戏剧性人生轨迹,形成强烈对比,揭示了命运的无常与历史的吊诡。后两句笔锋一转,由历史回到现实,诗人以自嘲的口吻,表达了自己年老退隐后的心境:曾经的抱负与挫折,在时光流转中已成笑谈,如今面对后生的不解与嘲笑,已能泰然处之,表现出一种历经沧桑后的旷达与超脱。全诗语言凝练,用典精准,对比鲜明,在有限的篇幅内蕴含了丰富的历史内涵与人生哲理,体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、理趣盎然的艺术特色。