译文
(东方朔)敢在天子宫殿前撒尿,(丙吉的车夫)呕吐在丞相的车垫上。 古时候(君主)还能以礼对待这样的宾客,如今却再没有能宽容这类弄臣的(风气)了。
注释
溺天子殿衙:指汉武帝时,大臣东方朔在宫殿上小便(溺)的典故。据《史记·滑稽列传》记载,东方朔曾醉酒,在殿上小便,被劾为不敬。。
呕丞相车茵:指汉相丙吉的驭吏(车夫)呕吐在丞相车垫(茵)上的典故。据《汉书·丙吉传》记载,丙吉的驭吏醉酒呕吐,弄脏了车垫,丙吉并未深究。。
礼揖客:以礼相待的宾客。指古代君主对直言敢谏或行为不羁但有才之士的宽容。。
劾:弹劾,检举揭发罪状。。
弄臣:在帝王身边供其戏弄狎玩、逗乐取悦的臣子。此处指像东方朔那样,虽有才学但行为不拘礼法、类似俳优的臣子。。
赏析
这是一首借古讽今的咏史诗。诗人选取了汉代两则关于君臣关系的著名轶事:东方朔殿上溺尿和丙吉不责车夫呕茵。前两句以简练的笔法勾勒出两个场景,展现了汉代,特别是汉武帝和汉宣帝时期,君主与宰相对待臣下某些“不敬”或“失仪”行为所表现出的罕见宽容与气度。这种宽容的背后,是对人才个性的尊重,或是出于政治智慧(如丙吉认为不应因小事责罚吏员)。后两句则笔锋一转,通过“古有”与“今无”的鲜明对比,直接点明主旨:古代那种礼贤下士、包容个性的风气已经荡然无存,取而代之的是严苛的礼法约束和动辄得咎的政治环境。全诗语言犀利,对比强烈,在短短二十字中蕴含了深刻的历史反思与对当时社会政治风气的尖锐批评,体现了刘克庄作为南宋后期诗人关注现实、敢于议论的创作特点。