译文
即使嫁给像张敞那样位高权重、还会为妻子画眉的京兆尹,每日描画着浓黑的新眉。 也比不上成为梁鸿(伯鸾)的妻子,能够长久地陪伴在丈夫身边,哪怕他只是一个操持藁砧、为人舂米的贫士。
注释
处士妻十首:这是一组以历史上著名隐士或高士的妻子为吟咏对象的组诗,共十首。。
其五 梁鸿:这是组诗中的第五首,咏叹的是东汉隐士梁鸿的妻子孟光。。
张京兆:指张敞,西汉宣帝时曾任京兆尹,以政绩和“为妻画眉”的风流韵事闻名。京兆,汉代京畿行政区划名,治所在长安。。
新眉扫黛浓:形容精心描画眉毛。扫黛,画眉。黛,青黑色的颜料,古代女子用以画眉。此句暗用张敞为妻画眉的典故。。
伯鸾:梁鸿的字。梁鸿,东汉初年隐士,家贫博学,与妻子孟光隐居霸陵山中,以耕织为业。后避祸去吴地,为人赁舂。。
藁砧:古代处死刑时,罪人席藁伏于砧上,以鈇(斧)斩之。鈇与“夫”同音,故隐语“藁砧”为“夫”(丈夫)。此处即指丈夫梁鸿。。
舂:用杵臼捣去谷物皮壳。梁鸿在吴地曾受雇为人舂米。。
长伴藁砧舂:指孟光长期陪伴丈夫梁鸿,即使他从事低贱的舂米劳作,也举案齐眉,敬爱有加。。
赏析
本诗采用对比手法,通过两种截然不同的婚姻生活选择,高度赞扬了东汉隐士梁鸿之妻孟光的高洁品格与真挚爱情。前两句以“张京兆”为参照,其“新眉扫黛浓”代表了世俗所羡慕的富贵生活与闺房情趣。后两句笔锋一转,以“不如”二字直接否定前者的价值,点明主旨:真正的幸福不在于夫婿的权势与风流,而在于夫妻间志同道合、甘苦与共的精神契合。孟光选择“长伴藁砧舂”,即陪伴清贫的丈夫从事劳役,并始终“举案齐眉”,恭敬有礼,这体现了她对丈夫人格与志向的深刻理解与坚定支持。诗歌语言简练,用典贴切,在强烈的对比中凸显了孟光不慕荣华、重德重义的贤妇形象,也寄托了作者对理想婚姻关系的向往——精神上的相知相守远胜于物质上的富足安逸。