译文
嘉祐寺已经荒芜,有谁来将它修缮?眼前的合江楼,说是旧时那座,却又让人怀疑并非原貌。东坡先生早已像韩愈诗中那般,骑着麒麟翩然仙去;再也见不到这位苏仙,如丁令威一样化鹤归来了。
注释
嘉祐寺:位于广东惠州,苏轼(号东坡居士)贬谪惠州期间曾在此居住。。
葺(qì):修缮,修补。。
合江楼:惠州名胜,位于东江与西枝江汇合处,苏轼初到惠州时曾寓居于此。。
是复疑非:意思是“说是它吧,又怀疑不是它”,形容景物变迁,难以确认为旧时模样。。
韩子:指韩愈,唐代文学家,曾被贬至潮州。此处借指苏轼。。
骑驎(qí lín):亦作“骑麟”。传说中仙人以麒麟为坐骑。此处化用韩愈《杂诗》“翩然下大荒,被发骑麒麟”句意,暗喻苏轼已如仙人般离去。驎,同“麟”,麒麟。。
苏仙:指苏轼。因其文采风流、旷达超逸,后人常以“仙”称之。。
化鹤归:用《搜神后记》中丁令威学道成仙,化鹤归辽的典故。比喻人去世或离去不返。。
赏析
这是一首凭吊苏轼惠州故居的怀古诗。首句以“嘉祐寺荒”起笔,直接点出古迹的荒凉破败,一个“谁与葺”的设问,充满了物是人非、无人问津的苍凉感。次句写“合江楼”,用“是复疑非”的微妙心理,精准捕捉了后人面对历史遗迹时那种既熟悉又陌生的复杂感受,暗示了时光流逝与景物变迁。后两句连用两个典故,将苏轼比作骑麒麟仙去的韩愈和化鹤不归的丁令威,构思精巧。既赞美了苏轼如韩愈一般的文坛地位与坎坷遭遇,又以“化鹤归”的典故,深切表达了斯人已逝、永不再回的无限怅惘与追思。全诗语言凝练,意境苍茫,通过荒寺、疑楼、仙去、不归等一系列意象,层层递进地渲染出浓厚的怀古伤今之情,表达了对一代文豪苏轼的深切缅怀。