原文

老去相如倦。
向文君说似,而今怎生消遣。
衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。
料彼此、魂销肠断。
一枕新凉眠客舍,听梧桐、疏雨秋声颤。
灯晕冷,记初见。
楼低不放珠帘卷。
晚妆残、翠钿狼藉,泪痕凝面。
人道愁来须殢酒,无奈愁深酒浅。
但寄兴、焦琴纨扇。
莫鼓琵琶江上曲,怕荻花、枫叶俱凄怨。
云万叠,寸心远。
人生感慨 凄美 咏怀 夜色 幽怨 悲壮 抒情 文人 楼台 江南 沉郁 游子 爱情闺怨 秋景 豪放派 送别离愁 雨景

译文

我已如年老的司马相一般,身心倦怠。想对心中的“文君”诉说,如今该如何排遣这愁绪?衣袖上还沾染着京城风尘的地方,徒然残留着她胭脂的香气与温柔的触感。料想彼此都正为离别而肝肠寸断。在客舍中,枕着新秋的凉意入眠,听着梧桐叶上稀疏的雨声,那正是秋天颤动的声响。灯光晕出清冷的光圈,让我记起了与她初次相见的情景。 小楼低矮,珠帘也懒得卷起。晚妆已残,翠玉首饰散乱,泪痕凝结在脸上。人们都说愁来了须借酒浇愁,无奈愁绪太深而酒力太浅。只能将情感寄托于焦尾琴与纨扇之中。不要再弹奏《琵琶行》那样江上凄怨的曲子了,只怕连江边的荻花和枫叶都会一同感到凄楚哀怨。看那远方万重云山,我这一片思念之心,已随之飘向遥远的天边。

赏析

此词为刘过晚年漂泊羁旅、怀念旧情之作,情感沉郁悲凉,艺术手法高超。上片以司马相如自况,开篇即奠定“倦”与“愁”的基调。“衣袂京尘”二句,虚实相生,昔日欢情与今日孤寂形成强烈对比。“一枕新凉”以下,通过“梧桐疏雨”、“灯晕冷”等凄清意象,渲染出客舍秋夜的孤寂氛围,并自然引出“记初见”的回忆,今昔交织,倍增感伤。下片想象对方(或共有的记忆)状态,“楼低不放珠帘卷”尽写幽闭之愁,“晚妆残”三句刻画悲容,细致入微。“愁深酒浅”道出借酒难消之愁的深度。继而以“焦琴纨扇”寄兴,典故运用含蓄典雅,暗含知音零落、美好易逝之悲。结尾化用白居易《琵琶行》意境,以“莫鼓”的劝诫和“怕”字,将主观愁情投射于客观景物(荻花枫叶),使凄怨之情弥漫天地。末句“云万叠,寸心远”,以浩渺之景收束无尽之思,意境开阔而余韵悠长。全词结构严谨,情感层层递进,语言精炼而意蕴丰厚,充分体现了南宋后期词坛深婉细腻的风格。

注释

相如:指西汉文学家司马相如,此处词人自比。。
文君:指卓文君,司马相如之妻,此处借指词人思念的佳人。。
消遣:排遣,打发时光。。
衣袂京尘曾染处:衣袂,衣袖。京尘,京城的尘土。意指曾在京城奔波,风尘仆仆。。
香红尚软:香红,指女子胭脂的香气和颜色。软,轻柔。意指佳人留下的温柔痕迹犹在。。
魂销肠断:形容极度悲伤愁苦。。
灯晕冷:灯焰周围的光圈显得清冷。。
翠钿狼藉:翠钿,用翠玉制成的首饰。狼藉,散乱不整的样子。。
殢酒:沉溺于酒,借酒浇愁。殢,困扰、纠缠。。
焦琴:即焦尾琴,东汉蔡邕用烧焦的桐木所制之名琴,后泛指好琴。此处暗含知音难觅之意。。
纨扇:细绢制成的团扇,常象征女子或秋天的弃置,此处有寄托愁思之意。。
琵琶江上曲:指白居易《琵琶行》中描绘的商妇弹奏琵琶的哀怨曲调。。
荻花、枫叶:均系秋季萧瑟景物,白居易《琵琶行》有“枫叶荻花秋瑟瑟”之句。。
云万叠:形容云层重重叠叠。。
寸心远:寸心,指心。远,思绪飘向远方。。

背景

刘过(1154—1206),字改之,号龙洲道人,吉州太和(今江西泰和)人,南宋著名词人、诗人。一生力主抗金,曾多次上书朝廷陈述恢复方略,然屡试不第,布衣终身,长期流落江湖,依人作客。其词多抒发抗金抱负与怀才不遇的愤慨,风格豪放,亦不乏婉约深情之作。此词具体创作年份不详,但从“老去相如倦”、“衣袂京尘曾染处”等句推断,应作于其晚年漂泊江湖期间。词中弥漫着功业无成、年华老去、知音远离的深沉悲慨,以及对一段美好情感的追忆与失落,是词人复杂人生体验与情感世界的集中写照。