译文
满院花香,晴朗的白昼显得如此漫长,庭院门户寂静,空无一人。谁能管束这因青春年华而生的纷乱心绪呢?那空中飘荡的游丝仿佛也知道我的慵懒,江边的柳叶也如愁眉般紧蹙。 眼前近水远山,仿佛都堆积着我的离愁别恨,怎能忍受那春草又已茂盛如茵。何曾有过哪一天不在思念着你。没有书信可以托付北归的鸿雁,只有泪水默默浸湿了手中的罗帕。
注释
临江仙:词牌名,原为唐教坊曲名。。
其一:表示这是作者以《临江仙》为词牌创作的一组词中的第一首。。
晴昼永:晴朗的白昼显得格外漫长。永,长。。
愔愔(yīn yīn):寂静无声的样子。。
亭户:指庭院、园亭的门户。。
谁将心绪管青春:谁能管理、约束因青春而生的心绪呢?将,拿,用。管,管理,约束。。
游丝:春天蜘蛛等昆虫所吐的、飘荡在空中的丝。。
眉颦(pín):皱眉,形容柳叶如眉,因愁而蹙。颦,皱眉。。
可堪:哪堪,怎能忍受。。
芳草如茵:形容春草茂盛,像绿色的毯子。茵,垫子,毯子。。
无书凭朔雁:没有书信可以托付给北飞的大雁(传递)。凭,依靠,托付。朔雁,北飞的大雁,古有鸿雁传书的传说。。
罗巾:丝织的手帕。。
赏析
此词为晏几道婉约词风的代表作之一,抒写春日深闺思妇的孤寂与刻骨相思。上片以景起兴,“满院花香”与“愔愔无人”形成强烈对照,以乐景写哀情,突出主人公的孤独。“游丝知我懒,江柳也眉颦”运用拟人手法,将无情之物赋予人的情感,游丝的飘忽似知心绪慵懒,江柳的颦蹙如同愁眉,物我交融,极写愁情之深重难遣。下片直抒胸臆,“近水远山都积恨”,将无形的愁恨具象化为充塞天地的实体,夸张而真切。“芳草如茵”本是春色美景,却以“可堪”领起,反衬出因离别而无心赏春的痛苦。结尾“无书凭朔雁,有泪在罗巾”对仗工整,直白道出音信断绝、唯有垂泪的无奈与哀伤,情感真挚浓烈,余韵悠长。全词语言清丽婉转,意境深婉含蓄,将思妇的细腻心理刻画得淋漓尽致。