译文
金山与焦山隔江相对耸立,仿佛要舀尽东流的长江之水。多景楼独自屹立于江水中央,将淮南数千里的风光尽收眼底。我趁着西风,携酒闲来游览,树叶渐渐飘落,人间已是清秋。眼前烟尘弥漫,前路渺茫,望不见故都汴京,不由得双泪长流。您难道没看见吗?王勃的才华名震今世,可当初不遇之时也被庸人轻视。他曾携琴书落魄于南昌城,在滕王阁中悲叹帝子已逝。您又难道没看见吗?李白的才思真是浑然天成,可当时世人并未醒悟他是谪仙下凡。一旦他放浪形骸前往金陵,便在凤凰台上遥望长安,心怀故国。我如今即将行遍四海,东边游历过苏州、杭州,西边到过汉水、沔水。在这“天下第一江山”的最顶端,却仿佛天下无人,唯有我独自登临览胜。楼宇高耸,引人思绪悠远,愁绪繁多。楼啊,楼啊,我又能拿你怎么办呢?如何才能让李白与王勃那样的才名,与你这座楼一样,永远高耸、长存于世呢?
注释
润州:今江苏镇江。。
多景楼:位于镇江甘露寺内,北临长江,为宋代名胜。。
金山、焦山:镇江长江中的两座名山,隔江相对。。
挹(yì):舀取,此处引申为汇聚、收揽之意。。
坐断:占据、屹立于。。
收拾:此处意为尽收眼底。。
淮南:泛指长江以北、淮河以南地区。。
神京:指北宋都城汴京(今河南开封)。。
王勃:唐代诗人,“初唐四杰”之一。。
豫章城:今江西南昌。。
滕王阁:位于南昌的江南名楼,王勃曾作《滕王阁序》。。
悲帝子:指王勃在《滕王阁序》中感慨“阁中帝子今何在”。。
未省(xǐng):未被了解、赏识。。
谪仙:被贬谪下凡的仙人,指李白。。
金陵:今江苏南京。。
凤凰台:位于南京的名胜,李白曾作《登金陵凤凰台》。。
汉沔(miǎn):汉水和沔水,泛指今湖北一带。。
突兀:高耸的样子,此处引申为名声显赫、永存。。
赏析
本诗是南宋江湖派诗人刘过登临镇江多景楼所作的一首七言古诗。全诗以雄健的笔力开篇,用“相对起”、“挹尽”、“坐断”、“收拾”等极具张力的动词,勾勒出金山、焦山、多景楼与万里长江构成的壮阔地理空间,气象宏大。中段笔锋一转,由眼前秋景(西风、木叶)引发出对“烟尘茫茫”、“神京不见”的深沉家国之悲,将个人漂泊之感与故国沦丧之痛融为一体,情感沉郁。后段则连用“君不见”领起两个历史典故,借王勃作序滕王阁、李白登台望长安的怀才不遇与故国之思,来映衬自身四海漂泊、壮志难酬的境遇,历史与现实交织,深化了“愁绪”。结尾直呼“楼乎楼乎”,以问句收束,表达了渴望像李白、王勃一样借名楼而传不朽诗名的强烈愿望,在悲慨中透出一股兀傲不平之气。全诗结构开阔,感情跌宕,将写景、抒情、用典、议论巧妙结合,充分体现了刘过诗歌豪放激越、跌宕纵横的风格特色。