译文
我曾经向南漫游,领略过武昌、夏口的山川形胜,在赤壁凭吊古迹,也曾到过齐安之边。又曾经向北抵达那令人闻风鹤唳的地方,在八公山前眺望淝水战场。是谁让我今日将船停靠在牛渚矶(采石矶)?看到这江面,不禁回忆起当年战船蔽江的盛况。周瑜尚未正式开战,曹操便已败走;谢安从容一笑间,苻坚的百万大军已陷入危局。如今,黄云如军队般屯集,月色惨白,仿佛还能看到当年箭痕刀痕遍布,枯骨满地的景象。那时的将士们饱餐战饭,饮马长江,意气何等雄壮,战歌何等激烈!可如今采石矶依然驻守着戍兵,当年的名将们却早已长眠于九泉之下。现在的将领,不过是些用饭囊盛饭、用酒瓮喝酒的庸碌之辈,即便离开了三衙的高位,还自诩为好手。
注释
舣舟:停船靠岸。。
采石:即采石矶,在今安徽马鞍山市西南长江东岸,为长江三大名矶之一,历来是兵家必争之地。。
武昌夏口:武昌,今湖北鄂州;夏口,今湖北武汉汉口。此处泛指长江中游一带。。
赤壁:三国时期赤壁之战发生地,具体地点有争议,一说在今湖北赤壁市西北。。
齐安:古郡名,治所在今湖北黄冈。。
鹤唳风声:即“风声鹤唳”,形容惊慌疑惧。典出《晋书·谢玄传》,前秦苻坚军队在淝水之战溃败后,听到风声鹤唳都以为是追兵。。
八公山:在今安徽寿县北,淝水之战时,前秦苻坚曾在此望见晋军,误以为草木皆兵。。
淝水:即淝水,淝水之战发生地。。
牛渚矶:即采石矶的古称。。
楼船蔽江:形容战船众多,遮蔽了江面。。
周郎:指三国东吴名将周瑜,曾在赤壁之战中击败曹操。。
曹瞒:指曹操,曹操小名阿瞒。。
谢安:东晋名相,淝水之战时坐镇后方,闻捷报后,与人下棋时不动声色,仅“一笑”而已。。
苻坚:前秦君主,淝水之战中惨败。。
黄云如屯:形容云层厚重如军队屯集。。
三衙:宋代掌管禁军的机构,即殿前司、侍卫亲军马军司、侍卫亲军步军司。此处代指高级军职。。
赏析
这是一首借古讽今、充满豪放悲慨之气的七言古诗。诗人刘过以漫游南北、凭吊古战场的经历起笔,将赤壁之战与淝水之战两大以少胜多的著名战役并置,歌颂了周瑜、谢安等历史人物的雄才大略和从容气度,渲染了往昔战争的壮烈与将士的豪情(“健儿饭饱饮马来,意气犹雄歌尚烈”)。然而,笔锋陡然一转,直指现实——“只今采石还戍兵,诸将奄奄泉下人”。通过古今将领的强烈对比,辛辣地讽刺了南宋当时军备松弛、将领庸懦无能的现状。那些占据高位的“好手”,不过是“饭囊盛饭酒瓮酒”的酒囊饭袋。全诗时空跨度大,历史意象密集,情感跌宕起伏,在怀古的雄浑背景中注入对现实的深切忧愤,体现了刘过作为“辛派词人”的豪放风格和强烈的爱国情怀。语言劲健,对比鲜明,具有震撼人心的艺术力量。