译文
我乘着小船离去时,狂风怒吼,凶恶异常。 当船驶入幽深的溪流,天空飘起了雪花。 我本无要事在身,为何要如此匆忙赶路? 不如暂且将船停泊到那荻花深处吧。 向邻船借来火种,烤上些蛤蜊, 再从酒樽中舀起一杯浊酒。 万事万物都让我感到舒畅快乐,不再去理会, 且让我这冻僵的嘴巴,吐一吐这寒酸之时的滋味。
注释
扁舟:小船。。
怒恶:形容风势猛烈、凶恶。。
深溪:幽深的溪流或水道。。
雪花落:形容雪花飘落,点明时令为冬季。。
底忙:为何而忙。底,何,什么。。
荻花:荻草的花。荻,多年生草本植物,形似芦苇,秋季开花。。
著:同“着”,停泊、附着。此处指将船停靠在荻花深处。。
乞火:借火。。
炮蛤蜊:烤蛤蜊。炮,同“炰”,烧烤。蛤蜊,一种贝类水产。。
浊醪:浊酒,未经过滤的酒。。
卮:古代一种盛酒的器皿。。
陶陶:和乐、舒畅的样子。。
冻口:因寒冷而冻僵的嘴巴。。
寒酸:此处双关,既指因寒冷而口吐酸水(或形容食物简陋),也暗指诗人自身清贫的境况。。
赏析
本诗以冬日舟行为背景,描绘了一幅寒江独泊、自得其乐的闲适画卷。前两句以“风怒恶”、“雪花落”极写旅途环境的恶劣,为后文的转折做铺垫。三四句笔锋一转,诗人自问“有底忙”,决定停泊于“荻花深处”,展现出随遇而安、不惧风雪的豁达心境。后四句具体描写泊舟后的生活:向邻船借火烤蛤蜊,自饮浊酒,在简朴甚至“寒酸”的物质条件下,却达到了“陶陶万事不复理”的精神超脱。全诗语言质朴自然,画面感强,通过“乞火”、“炮蛤蜊”、“把一卮”等细节,生动刻画了舟中生活的真实与情趣。结尾“冻口且吐寒酸时”一语双关,既是对眼前寒冷简陋处境的直面,也隐隐透露出诗人安贫乐道、苦中作乐的人生态度,意境隽永,耐人寻味。