译文
身着紫貂裘仍觉寒意,不禁掩鼻御寒;细品那浮着绿蚁的新酒,滋味慢慢浸润双唇。 回想当年在莲烛高照的华宴上的往事,如今对着这壶中美酒,同样感受到了如春的暖意与欢欣。
注释
和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗。。
孙公:指孙觉(1028-1090),字莘老,北宋官员、学者,与刘敞、刘攽兄弟交好。。
索酒:求酒。。
紫貂:紫貂皮制成的衣物,是高级御寒品,代指华贵的冬装。。
拥鼻:掩鼻,典出《晋书·谢安传》,谢安有鼻疾,吟诗时声音浊重,时人慕其风雅,亦掩鼻仿效,谓之“洛下书生咏”。此处指因天寒而以袖掩鼻,亦有风雅吟咏之意。。
绿蚁:新酿米酒未过滤时,表面浮起的微绿色泡沫,后泛指美酒。。
侵唇:沾唇,指饮酒。。
莲烛:雕刻或绘有莲花图案的蜡烛,多为宫廷或贵族所用,代指昔日华贵的宴饮场合。。
当时事:指过去(可能指在朝为官时)的往事。。
壶头:指酒壶的头部或壶嘴,代指酒壶、饮酒。。
此日春:今日(饮此酒)如沐春风,感到温暖愉悦。。
赏析
这是一首精巧的酬和之作,通过鲜明的意象对比和今昔之感,含蓄地表达了友情与闲适之乐。前两句“紫貂寒拥鼻,绿蚁细侵唇”对仗工整,色彩(紫、绿)、感觉(寒、细)对比强烈。“紫貂”显其身份与外在环境的清寒,“绿蚁”则引出下文温暖的酒与情。“拥鼻”一词巧妙用典,既写实景,又暗含文人雅趣。后两句“莲烛当时事,壶头此日春”形成时间上的对照:“莲烛”象征过去官场或盛大场合的繁华,“壶头”则指向当下私人小聚的简朴与真挚。一个“春”字,既指酒暖驱寒,更指与友人共饮时内心的温暖与愉悦,将物质之酒升华为精神之慰藉。全诗语言凝练,意境含蓄,在有限的篇幅内展现了从外在寒寂到内心温煦的情感转变,体现了宋代文人诗重理趣、尚含蓄的特点。