译文
山峦高高耸立,江水清澈见底。小船儿像树叶一样轻盈。风儿更是无情,只顾吹拂。月儿明亮。这些景物凑在一起,偏偏是来送人远行。 眼中泪水簌簌地倾泻而下。孤灯下更显得冷清凄凉。偏偏又遇着南飞的大雁,雁儿啊,你也没有个确切的归宿,只是一声声哀鸣。这叫我怎么能够,在梦中与你(指离人)相会呢?
注释
系裙腰:词牌名,又名《芳草渡》、《系云腰》。。
矗矗:高耸的样子。。
厮合造:凑在一起,共同造成。厮,相,互相。。
送人行:送人远行。。
蔌蔌:纷纷下落的样子,此处形容眼泪不断。。
遭逢著:遇着,碰到。。
怎生得:怎么能够。生,语助词。。
梦儿成:指在梦中与离别的人相会。。
赏析
这首词以女子口吻抒写离愁别恨,艺术特色鲜明。全篇采用大量口语化的儿化音(如山儿、水儿、船儿、风儿、月儿、眼儿、泪儿、灯儿、雁儿、梦儿),形成一种回环往复、缠绵悱恻的韵律感,极富民歌风味,生动地模拟了女子倾诉时的口吻与情态,使情感表达显得格外真切、哀婉。上片以乐景写哀情,山清水秀,月明船轻,本是宜人景色,但在离人眼中,连风都显得“没人情”,一切景物都成了离别的帮衬,反衬出内心的孤苦。下片转入室内,通过“泪儿倾”、“灯儿冷清清”的细节描写,以及“遭逢著雁儿”的意象叠加,将孤独、无望、思念的情绪层层推进。结尾“怎生得、梦儿成”的痴问,将无法排遣的相思推向高潮,渴望在虚幻的梦境中寻求慰藉,更显现实之无奈与悲凉。整首词语言浅近而意境深远,情感真挚浓烈,是宋代婉约词中一首别具匠心的小令。