译文
沿着山坡生长的紫罗兰,旁边混杂着苔藓生长。 幽静艳丽却不自我珍惜,在风中含羞似乎有些腼腆。 桂花落后菊花刚刚结苞,游人偶尔投来一瞥目光。 心意轻视你们这些草本植物,随意寻找任由践踏摧残。 身世命运有谁真心亲近,唯独感叹外国人懂得欣赏。 他们在庭院中广泛栽种,堆起土丘极其深邃广阔。 周围用精巧的石头环绕,经过的人都会眷恋不舍。 这才知道人间世事,世俗看重物品也就显贵。 我来哀怜这些花朵,柔顺驯服胜过猪狗。 外国人的赏识实在有恩,谁能比较汉人与外族的深浅。
注释
紫罗兰:多年生草本植物,花紫色或白色,有香气。
苔藓:低等植物,多生长在潮湿环境。
幽艳:幽静而艳丽。
腼:害羞、羞涩的样子。
流眄:流转目光观看。
蹂践:践踏、摧残。
胡儿:指外国人,此处特指西方人。
坟起:隆起、凸起。
奥衍:深邃广阔。
玲珑石:精巧奇特的石头。
绻缱:眷恋不舍。
豚犬:猪和狗,比喻卑贱之物。
赏析
这首诗通过紫罗兰在中西不同待遇的对比,抒发了作者对文化差异的深刻思考。诗人运用对比手法,将紫罗兰在中国被轻视践踏与在西方被珍视栽培的不同境遇相对照,隐喻中西方文化价值观的差异。'幽艳不自惜'写出紫罗兰低调的美,'含风如有腼'拟人化地表现花的羞涩之态。后段'柔驯胜豚犬'的比喻尖锐而深刻,既写花的温顺特性,又暗喻某些文化特质。全诗语言凝练,意象鲜明,在咏物中寄寓了对文化认同、价值评判的深层思考,体现了晚清诗人在中西文化碰撞中的复杂心态。