译文
明亮的窗色让我深知天色已晚,对岸的喧闹声阵阵传来,我却只是掩上房门。 烟雨迷蒙之外,亭台楼阁高低错落;水云缭绕之间,花草竹木参差有致。 纵然东南方的柳树繁多,也请不要随意剪折;这绝美的景致,又因西北方向新现的山峦而更添风采。 在我十年辛苦奔波的旅途生涯里,也请容许我有这么一天,能与您共享这份清闲。
注释
吴江:今江苏省苏州市吴江区,位于太湖之滨。。
谒:拜访,拜见。。
臞庵翁:指作者拜访的长者,具体所指不详,可能是一位号“臞庵”的隐士或致仕官员。臞(qú),清瘦之意。。
喧阗(tián):喧哗,热闹。形容对岸人声鼎沸的景象。。
祇(zhǐ):同“只”,仅仅。。
掩关:关门。此处指闭门谢客,享受清静。。
参差(cēn cī):高低错落的样子。。
从多:纵然很多。从,通“纵”。。
莫剪东南柳:化用《诗经·小雅·采薇》“昔我往矣,杨柳依依”及古人折柳赠别的典故,意为不要因为柳树多就随意攀折,暗含珍惜眼前相聚时光之意。。
胜绝:风景绝佳。。
新增西北山:指从新的角度(或因为新建亭台)看到了西北方向的山景,增添了景致。。
客路:旅途,宦游之路。。
及公閒:得以赶上您的闲暇时光。公,对长者的尊称,指臞庵翁。閒,同“闲”。。
赏析
此诗为范成大拜访友人臞庵翁后所作,是典型的南宋文人酬赠、纪游之作。诗以细腻的笔触描绘了吴江畔幽静而富有诗意的居所环境,并抒发了长期宦游后暂得闲适的复杂心境。
艺术特色上,首联以“明明窗色”与“隔岸喧阗”对比,一静一动,一内一外,巧妙点出主人远离尘嚣、闭门自适的隐逸情怀,也为全诗奠定了清幽的基调。颔联“上下亭台烟雨外,参差花竹水云间”对仗工整,意境空灵。诗人将亭台、花竹置于“烟雨”、“水云”的广阔背景中,画面层次丰富,水墨氤氲,极具江南园林与自然山水交融之美,体现了宋代文人崇尚的“平淡”而“有味”的审美趣味。
颈联转写对景物的珍惜与赞美。“莫剪东南柳”暗用典故,委婉表达对此次相聚的珍视;“新增西北山”则透露出发现新景致的欣喜,笔法含蓄而情感真挚。尾联直抒胸臆,将“客路十年辛苦”与“一日及公閒”对举,在强烈的时空与心境对比中,道出了宦海浮沉的疲惫以及对片刻安宁与友情的深切渴望,情感深沉,余韵悠长。全诗语言清丽,结构严谨,写景抒情浑然一体,是范成大晚年诗风趋于简淡深婉的代表作之一。